"Io mangio un pomodoro."

Traducción:Yo como un tomate.

November 6, 2014

25 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/RoyDiaz11

Jitomate debería ser válido!


https://www.duolingo.com/profile/Fredy_ho

Según yo el tomate es el redondo y grande y el jitomate es el pequeño y ovalado


https://www.duolingo.com/profile/RoyDiaz11

Jitomate es el rojo, tomate es el verde


https://www.duolingo.com/profile/judi298972

En México así es. Pero creo que en otros países hispanohablantes no.


https://www.duolingo.com/profile/Fredy_ho

Al verde yo lo conozco como tomate fresadilla, el verde que tiene cascara


https://www.duolingo.com/profile/MininoSolares2

Según yo jitomate es mexicano y el tomate es de Guatemala y no se cuales otros países entonces debiste usar tomate


https://www.duolingo.com/profile/NinfaSedda

Yo soy hondureña es tomate


https://www.duolingo.com/profile/LordYoElGrande

¿No es lo mismo "yo como un tomate" que "yo me como un tomate"?

En caso de no ser lo mismo, ¿cómo es en italiano "yo me como un tomate"?

En caso de que sî sea lo mismo, avísen para poder reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Anasofia440175

Yo vivo en argentina y el tomate aqui es rojo mediano y redondo


https://www.duolingo.com/profile/MaryngelZa

Mary ángel Zapata

Mary ángel Zapata

No es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/non_soul

Etimológicamente debería ser llamado "jitomate" ya que proviene de la lengua Náhuatl xīctomatl, que significa fruta con ombligo. Si bien en diferentes países de américa latina se usa jitomate para referir al fruto rojo, y tomate para su pariente verde, la raíz recae en un regionalismo de origen centro americano. Por mucho que la salsa de tomate sea un aliciente en la pasta, el viejo mundo no conoció el pomodoro si no hasta que los españoles lo llevaron allá por el siglo XVI, en cambio las culturas precolombinas, se lo comían desde varios siglos atrás. Para las joyas de la sabiduría inútil.


https://www.duolingo.com/profile/NinfaSedda

Los tomates rojos


https://www.duolingo.com/profile/Elena150140

Gracias por el breviario cultural.


https://www.duolingo.com/profile/MiryamZG

Yo me como un tomate debería ser válido! Muchas veces, en otras frases sobre alimentos te dan la opción de elegir, por ejemplo...: Ellos comen una manzana / Ellos se comen una manzana.


https://www.duolingo.com/profile/dianabaraj6

Debería ser jitomate porque en la imagen aparece el rojo, si fuera verde sería tomate.


https://www.duolingo.com/profile/YaninIslas

Jitomate debería ser correcto. Más aún, en México el jitomate es grande y rojo, el tomate es verde y pequeño y un Pomodoro también es grande y rojo. No sé cómo lo manejen otros países de habla hispana.


https://www.duolingo.com/profile/joseluis.a17

pomodoro propiamente en mexico es jitomate, tomate o tomatillo son variantes


https://www.duolingo.com/profile/SerbatoioLeon

"Yo como un tomate" y "Como un tomate" deberian ser ambas validas. No es asi para la 2do


https://www.duolingo.com/profile/aacalderonr

Yo como un jitomate, deben considerarlo una respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinPar880986

Debe haber una palabra que identifique el generico y ese debe ser ponodoro independientemente del pais hispano hablante.


https://www.duolingo.com/profile/NellySayag1

Yo escribi: io mangio un pomodoro por que esta mal

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.