"He does not show his age."

Tłumaczenie:On nie pokazuje swojego wieku.

November 6, 2014

23 komentarze


https://www.duolingo.com/profile/ThomasMalynsky

on nie wyglada na swoj wiek

December 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jacekpoleszak

"On nie wygląda na swój wiek." to odpowiedź, która jako pierwsz po prostu tu przychodzi i taką też podałem. Poprawna, na szczęście, bo bym tym narzędziem rzucił już dzisiaj w kąt.

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jarek_wt

Tyle że ta odpwiedż bedzie uzana za błędną. Uroki automatu :)

March 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Witowt

That's

"He doesn't look his age"

  • about appearance.

Showing his age is more of a behavioral thing

January 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

It really does not matter how you express it back in English.
You just cannot say "On nie pokazuje swojego wieku" in Polish, because it sounds awkward. The idea of the sentence "of not showing his age" is, in fact, present in Polish idioms:

Nie widać po nim wieku/ Nie wygląda na swój wiek/
Jego wygląd/ zachowanie nie zdradza jego wieku

The literal translation has a totally different meaning:
pokazać (ujawnić/wyjawić/zdradzić) - to disclose

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jlajca

Bez sensu polskie tłumaczenie

November 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Viciu1a

To zdanie powinno byc w lekcji o idiomach

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/donat1985

ale czemu bez sensu tlumaczenie? " on nie pokazuje (np na facebooku) swojego wieku. Dla mnie to zdanie ma sens.

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Takie tłumaczenie jest bardzo naciągane, bo wcale
nie o to chodzi w zdaniu angielskim...

Gdyby chodziło o nieujawnianie wieku to byłoby:
He does not DISCLOSE his age

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/alatereska

Albo : nie zdradza swojego wieku

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RobertCiso

On nie ujawnia swojego wieku też jest poprawnie

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jankobill

Nie ujawnia swojego wieku jest ok!

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/buskes76

1) mi zaliczyło "...nie ujawnia ..."
2) ale nie zaliczyło "... nie zdradza ..."
3) pisza tu też że zalicza też "On nie wygląda na swój wiek"
4) a DL tłumaczy " on nie pokazuje swojego wieku"
Wnioskuję z tego, iż zdanie "He doesn't show his age" mozna traktować i jako idiom patrz pkt 3 i dosłownie patrz 1 i 4 np nie pokazuje innym na FB itp. Choć myślę że pkt 2 w j. pl. też można w zależności od sytuacji i kontekstu rozumieć i bezpośrednio jak i w przenośni dlatego zgłosiłem do dodania 2018-07-02

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JoannaKucy

"on nie wyglada na swoj wiek" bardziej poprawnie po polsku

April 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Grzegorz21087

wtedy musiało by być he does not look on his age czy coś takiego ja napisałem że on nie ujawnia swojego wieku i uznało

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/darek58365

Nie zdradza, co moim zdaniem jeszcze jest do przyjęcia i byłoby względnie sensowne, lecz niestety automat nie ma o tym pojęcia. A tak to mamy "nie pokazuje" co z żywą polszczyzną nie ma nic wspólnego. W Polsce poprostu - wygląda się młodo i gdyby ktoś powiedział komplement - Pani nie zdradza swojego wieku- uznany by został za w najlepszym razie za poetę albo szefa MSZ

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dzindzin1

On nie ujawnia swojego wieku jest źle, dlaczego?

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Tłumaczenie Duolingo nie jest poprawne, bo jest dosłownym tłumaczeniem (czyli kalką a angielskiego), które nie oddaje znaczenia angielskiego idiomu. Zwrot ma charakter przenośny i funkcjonuje biernie:

it shows - widać/ widać to/ to widać
it does not show - nie widać/ nie widać tego/ tego nie widać
She is pregnant and it shows - Jest w ciąży i to widać
She is pregnant and she shows it - Jest w ciąży i to po niej widać
He does not show it - Nie widać tego po nim/ Tego po nim nie widać
He does not show his age - Nie widać po nim jego wieku

Tłumaczenia, które uwzględniają czynne "pokazywanie, zdradzanie, ujawniane, wyjawianie" wieku nie są tu poprawne i nie powinny być zaliczane...

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jan596166

A ja napisałem "On nie objawił swojego wieku", i mi nie zaliczyło NIE ROZUMIEM

January 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AgataMyska

Napisałeś to w czasie przeszłym xd

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Krzysztof266891

On nie zdradza swojego wieku, może nie dosłownie, ale za to z sensem. Niestety durny automat.

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AgataMyska

Dlaczego nie zalicza "On nie zdradza swojego wieku?" Po polsku "On nie pokazuje swojego wieku" brzmi jakoś dziwnie.

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Seba816862

Czy swego a swojego nie jest tożsame? Powinno być dodane jeszcze jedno polskie tłumaczenie

December 17, 2016
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.