"I know the women."
Translation:Conosco le donne.
It marked me wrong when I typed in "So le donne." What's the different nuance between so & conosco?
You can use both of them for "things/knowledge", even if in some cases "so" is better. You can only use "conosco" for people.
A useful link I found on the difference between the two verbs for "to know" in Italian: http://robinonawire.wordpress.com/2012/01/11/difference-between-sapere-conoscere-both-mean-to-know-present-tense/
The problem is that duolingo doesn't explain how to use "so" and "conosco" individually.
If you're using the app and not the desktop, it's complete trial and error to learn a nuance like this. The app doesn't show the lesson overview.
I put 'So le donne' too and was marked incorrect. Seresam has answered that you can only use conoscere for people but in an earlier part of this section sapere was used with people - 'You know how boys are' was translated as 'Sai come sono I ragazzi'. Can anyone help me?
Couldn't some kind of Casanova also say that he knows how women are, what they like, how they "work" - and that would be "So le donne"?