1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I eat fruit, except for appl…

"I eat fruit, except for apples."

Traduzione:Mangio la frutta, tranne le mele.

June 27, 2013

141 commenti


https://www.duolingo.com/profile/modica

scusate ma ho un dubbio atroce,la parola for non significa per?


https://www.duolingo.com/profile/narglin

sì, ma per dire "tranne qualcosa" si usa la forma "except for". il "for" in questo caso non è da prendere singolarmente, ma fa parte della locuzione.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriella530364

Anche in italiano si può dire 'tranne che per' le mele... Avevo scritto: mangio frutta, ma non le mele - mi ha dato errore... mi ero allargata un po' troppo! E' Duolinguo, non la Treccani;-)


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

ciao gabriella! non è questione di treccani... la treccani ti bacchetterebbe ugualmente: "ma non" in inglese si dice "but not" e si può dire la stessa cosa con una locuzione diversa, se c'è except for DEVI tradurre eccetto o tranne, che hanno una seppur lieve differenza da ma non.


[utente disattivato]

    Except + for ha svariati significati : ad eccezione di, salvo che, ad esclusione di, a parte che, tranne che.......


    https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

    É il mio stesso dubbio che c'entra for?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    fatta eccezione per


    https://www.duolingo.com/profile/Angela296116

    Hai ragione, ma non capisco neanche io il perché si metta il "for"...❔❕


    https://www.duolingo.com/profile/ManlioBriv

    Perché in italiano é anche giusto cosi...e cioé Es: mangio la frutta, tranne per le mele ...qui il ' FOR ' é come se fosse : ( per le ) mele.


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    fatta eccezione per


    https://www.duolingo.com/profile/Ottomarinoni

    a me basterebbe che "eccetto" valesse come "salvo" (che tra l'altro è nel dizionario)


    https://www.duolingo.com/profile/lukytella

    ecco la traduzione esatta fatta con il traduttore automatico e accettata senza obiezione: Io mangio frutta tranne le mele questa è la frase. avevo anche io dubbi su except e for li ho risolti in quel modo


    https://www.duolingo.com/profile/ale83lignano

    Non fidarti cmq dei traduttori automatici.


    https://www.duolingo.com/profile/aemmeline

    Mangio la frutta, escluse le mele . E' corretto in italiano


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    sì, è corretto ma non traduce quella frase ma questa: "I eat fruit, excluding apples." Non basta scrivere frasi corrette in italiano bisogna tradurre la frase originale. Anche "mi piace il caffè" è corretta in italiano... eppure non me la accetta mai


    https://www.duolingo.com/profile/Annachiara544042

    Mangio frutta, eccezion fatta per le mele


    https://www.duolingo.com/profile/SjX0ftap

    Io non so voi, ma quando ascolto la voce che ripete le parole in inglese, queste non sono mai complete mancano sempre le ultime parole che non sentendole, appunto ,mi da' sempre errore perchè scrivo la frase incompleta. Capita anche a voi? E si può rimediare a ciò? Grazie mille per le risposte.


    https://www.duolingo.com/profile/GiuliaPoma1

    A me capita la stessa cosa


    https://www.duolingo.com/profile/Paola662376

    Anch'io ho tradotto così e me la segna come errore.


    https://www.duolingo.com/profile/iurino89

    infatti, forse era meglio the


    https://www.duolingo.com/profile/Rosy396642

    Mangio frutta ad eccezione delle mele. L'ha accettata


    https://www.duolingo.com/profile/Fred-Forsythe

    frutta senza l'artico la, va bene in italiano


    https://www.duolingo.com/profile/CodeVisio

    cos'è che ti dice che "va bene in Italiano"? una regola che ti permette di ometterlo? o vai a orecchio?


    https://www.duolingo.com/profile/topolinolaura

    Si omette il the quando si parla di frutta in generale


    https://www.duolingo.com/profile/CodeVisio

    Mi riferivo alla frase italiana e non quella inglese.


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    io mangio frutta è corretto in italiano in quanto "frutta" è un nome collettivo come "riso"... e sì... c'è una regola che lo permette: io mangio pane/riso/frutta/pasta... se non mi riferisco ad uno specifico piatto si può (anzi è anche meglio) omettere l'articolo. Mentre io mangio "polpetta"o "bastoncino di pesce" (non essendo nomi collettivi) è sbagliato... è uso (ma non è propriamente corretto) dire mangio bistecca...


    https://www.duolingo.com/profile/scazzatissimo

    Does Duo acept the phrase without the articles?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    accept... in italiano devi mettere eccetto LE mele, perché eccetto mele è sbagliato e non dipende da DUO


    https://www.duolingo.com/profile/marcopugliese97

    Except = salvo Non me l'ha dato... e sta pure scritto nella traduzione


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    ma eccetto proprio no eh?


    https://www.duolingo.com/profile/valekitty

    Io mangio la frutta, ma non le mele. é corretto in italiano :D


    https://www.duolingo.com/profile/ale83lignano

    Non ha senso secondo me... Mangio frutta tranne le mele non dovrebbe essere

    I eat fruits except for apples? Non sono convinto :-)


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    fruit è un nome collettivo come frutta in italiano quindi io mangio frutta traduce i eat fruit. I eat fruits traduce io mangio frutti (bruttissimo)


    https://www.duolingo.com/profile/SaraGaltel

    "Io mangio la frutta fatta eccezione per le mele" perché non è corretta?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    perché hai messo un articolo inutile (la frutta) e un verbo in più (fatta)... quando except si traduce direttamente (e intuitivamente) con "eccetto"


    https://www.duolingo.com/profile/roseolaura

    except : eccetto, slavo, fatta eccezione per......perchè mi ha corretto "fatta eccezione per"?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    perché fatta eccezione è una locuzione, quando puoi tradurre con un singolo termine diretto e una preposizione : eccetto=except for


    https://www.duolingo.com/profile/annina51

    eccetto... tranne... escluso... non sono sinonimi? bah?!


    https://www.duolingo.com/profile/TildeGatto

    Eccetto per le mele?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    eccetto in italiano non regge il per


    https://www.duolingo.com/profile/pallina4

    ma dire solo "i eat fruit, escept apples" è sbagliato?


    https://www.duolingo.com/profile/antoniopandolfi

    "For" vuol dire "per" ma in questo caso vuol significare "le" bho non capisco


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    ma no! è solo una costruzione diversa il the non si mette perché "apples" si riferisce a tutte le mele (quando ci si riferisce all'intera categoria non si mette l'articolo) eccetto si traduce except for. Non sempre ci sono le stesse preposizioni.


    https://www.duolingo.com/profile/GreaseMarty

    ma perchè nn si può usare anche tranne invece di ecetto??? me lo mette errore!! =)


    https://www.duolingo.com/profile/apollo_mx5

    Nel mio caso è pure vero.


    https://www.duolingo.com/profile/Paolo304674

    Mangio frutta ad eccezione delle mele


    https://www.duolingo.com/profile/Gascoigne8

    É sbagliato usare "the" invece di "for"?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    sì, in questo caso non si usa l'articolo perché si parla di tutte le mele (quando si parla di una intera categoria non si mette l'articolo)... ma si può non mettere "for" https://dictionary.cambridge.org/it/dizionario/inglese/except


    https://www.duolingo.com/profile/wanda994589

    Mangio la frutta, ma non le mele. Ha il medesimo significato.


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    sì, ma "ma non" in inglese si dice "but not"


    https://www.duolingo.com/profile/ale115321

    Eccetto non lo ha accettato...ma per favore!!!


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    eccetto e poi? hai scritto eccetto per? allora è sbagliato in italiano


    https://www.duolingo.com/profile/tiziano923486

    Mangio la frutta ad eccezione delle mele


    https://www.duolingo.com/profile/Stefanohf

    Mangio frutta o mangio la frutta è uguale


    https://www.duolingo.com/profile/silvioletta68

    Io ho scritto " eccetto che le mele " e me lo dà errore !


    https://www.duolingo.com/profile/Ienaridens2

    Il significato in italiano è uguale!


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    chi lo può sapere... se non la riporti qui... in ogni caso non ha importanza che il significato sia uguale, devi tradurre la frase non il significato


    https://www.duolingo.com/profile/robertomar174620

    escluse le mele!!!


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    excluding apples!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Giorgio974518

    Ogni commento è superfluo


    https://www.duolingo.com/profile/Giorgio974518

    Commentate voi e non é la prima volta


    https://www.duolingo.com/profile/Giorgio974518

    Lascio a voi ogni commento


    https://www.duolingo.com/profile/Giorgio974518

    Vabbè questa poi....


    https://www.duolingo.com/profile/Assunta948880

    La parola for e sinonimo di the?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    ma no! è solo una costruzione diversa il the non si mette perché "apples" si riferisce a tutte le mele (quando ci si riferisce all'intera categoria non si mette l'articolo) eccetto si traduce except for. Non sempre ci sono le stesse preposizioni.


    https://www.duolingo.com/profile/Luciano727030

    Fatta eccezione per,,,, è un ottimo italiano


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    è un ottimo italiano, eccezion fatta è anche meglio se vuoi, ma una pessima traduzione: except= tranne/eccetto sono traduzioni dirette, hai inserito un verbo (fatta) che non c'è nella frase originale e usato eccezione che non è propriamente la traduzione di except ma quella di exception


    https://www.duolingo.com/profile/angelicateresaf

    scusa ma dove ho sbagliato? ho scritto frutta al singolare e allora, dov'è l'errore?


    https://www.duolingo.com/profile/francescop1482

    Frutta è fruits frutto è fruit


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    no no!! frutta e fruit... fruits è frutti, frutta è un nome collettivo come in italiano


    https://www.duolingo.com/profile/vincenzoiaconis

    qualcuno mi spiega come faccio a capire che dovevo tradurre al plurale la parola fruit?


    https://www.duolingo.com/profile/CodeVisio

    Dove è scritto il plurale di frutta? Frutta in Italiano è solo al singolare. Dove vedi il plurale di frutta?


    https://www.duolingo.com/profile/vincenzoiaconis

    duolingo mi ha messo come risposta giusta " mangio i frutti, tranne le mele". Io avevo tradotto "mangio la frutta , tranne le mele" e mi e' stata data sbagliata


    https://www.duolingo.com/profile/CodeVisio

    Se guardi sopra la traduzione italiana su questa discussione, io vedo "la frutta" e la frase corretta è uguale a quella tua. Mi sembra più un errore di duolingo che il tuo. Segnalalo. In inglese la frase "i frutti" si traduce come "the fruits", in senso reale e in senso figurato/astratto ma è necessario ci sia l'articolo "the fruits", altrimenti è considerato in generale, "fruit", come lo è per l'italiano "la frutta".


    https://www.duolingo.com/profile/asganaus

    Era un errore di duolingo ora lo hanno corretto


    https://www.duolingo.com/profile/Angela296116

    E certo che era sbagliata, se c'era scritto fruits che è al plurale!!!


    https://www.duolingo.com/profile/fomafomic

    L'articolo in italiano è determinativo e indeterminativo in inglese il secondo si fa omttendolo. Sbaglio?


    https://www.duolingo.com/profile/EzioRomeo

    Mi ha dato errore perché ho messo " salvo le mele "


    https://www.duolingo.com/profile/vecchiopi

    la risposta "io mangio frutta eccetto per le mele " non è italiano, la traduzione corretta ( considerata sbagliata) è io mangio frutta eccetto che le mele


    https://www.duolingo.com/profile/albertodis2

    In un esercizio precedente viene impostata la stessa frase con "the apples" anziché con "for apples". Sarebbe bene usare lo stesso metro per non creare confusione poi magari con postilla specificare che si può usare l'espressione "for apples".


    https://www.duolingo.com/profile/AlessioF81

    Io mangio frutta, fatta eccezione per le mele, o eccezion fatta per le mele è corretto!


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    è una frase corretta in italiano ma non è la traduzione della frase proposta


    https://www.duolingo.com/profile/SardinianRob

    E' proprio necessario usare "for"?


    https://www.duolingo.com/profile/DilvaP1

    Ho scritto.. All'infuori invece di ad eccezione è mi da errore


    https://www.duolingo.com/profile/MarinaMozz

    Oltre alla pronuncia pessima il corso è estremamente ripetitivo: a volte sbaglio x noia!


    https://www.duolingo.com/profile/Claudio934975

    "Mangio frutta, fatta eccezione per le mele" a me sembra corretto, ma mi dà errore


    https://www.duolingo.com/profile/Claudio934975

    Mangio frutta, fatta eccezione per le mele. Questa è la mia traduzione. Perché non me l'accetta?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    perché "fatta" è un verbo in più... non hai trovato nessun modo per non aggiungere un verbo?


    https://www.duolingo.com/profile/Debora98096

    Mi da errore ma è comunque giusta la mia risposta


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    boh? cos'hai scritto?


    https://www.duolingo.com/profile/Paul293438

    Ho scritto eccetto mele e me la da sbagliata. Dovete midificare


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    eccetto mele è sbagliato in italiano... devi studiare italiano


    https://www.duolingo.com/profile/enzo880568

    Mangio frutta tranne per le mele.


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    Non si mette il per dopo tranne: tranne le mele https://www.treccani.it/vocabolario/tranne/


    https://www.duolingo.com/profile/EnricoLan

    Pessima traduzione


    https://www.duolingo.com/profile/salvatoreumana

    quello che ho scritto è italiano e non errore


    https://www.duolingo.com/profile/lombardieu

    ho tradotto io mangio la frutta d eccezione delle mele e mi ha dato errore---- chiaramente volevo scrivere ad eccezine..,.

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.