"I eat fruit, except for apples."

Traduzione:Mangio la frutta, tranne le mele.

June 27, 2013

67 commenti


https://www.duolingo.com/profile/modica

scusate ma ho un dubbio atroce,la parola for non significa per?

June 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/narglin

sì, ma per dire "tranne qualcosa" si usa la forma "except for". il "for" in questo caso non è da prendere singolarmente, ma fa parte della locuzione.

July 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lalla816230

grazie

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Davide462571

Grazie

May 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gabriella530364

Anche in italiano si può dire 'tranne che per' le mele... Avevo scritto: mangio frutta, ma non le mele - mi ha dato errore... mi ero allargata un po' troppo! E' Duolinguo, non la Treccani;-)

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ana798302

Grazie

August 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/irene254970

Si

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

É il mio stesso dubbio che c'entra for?

May 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Giolatina

Except + for ha svariati significati : ad eccezione di, salvo che, ad esclusione di, a parte che, tranne che.......

August 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/irene254970

Di

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Angela296116

Hai ragione, ma non capisco neanche io il perché si metta il "for"...❔❕

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ManlioBriv

Perché in italiano é anche giusto cosi...e cioé Es: mangio la frutta, tranne per le mele ...qui il ' FOR ' é come se fosse : ( per le ) mele.

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ottomarinoni

a me basterebbe che "eccetto" valesse come "salvo" (che tra l'altro è nel dizionario)

October 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MariaAlman4

Grazie per aver 5 1

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lukytella

ecco la traduzione esatta fatta con il traduttore automatico e accettata senza obiezione: Io mangio frutta tranne le mele questa è la frase. avevo anche io dubbi su except e for li ho risolti in quel modo

August 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ale83lignano

Non fidarti cmq dei traduttori automatici.

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/iurino89

infatti, forse era meglio the

July 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/aemmeline

Mangio la frutta, escluse le mele . E' corretto in italiano

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Angela296116

Si

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/marcopugliese97

Except = salvo Non me l'ha dato... e sta pure scritto nella traduzione

December 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/valekitty

Io mangio la frutta, ma non le mele. é corretto in italiano :D

January 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/wanda994589

Certo

April 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fomafomic

L'articolo in italiano è determinativo e indeterminativo in inglese il secondo si fa omttendolo. Sbaglio?

March 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/albertodis2

In un esercizio precedente viene impostata la stessa frase con "the apples" anziché con "for apples". Sarebbe bene usare lo stesso metro per non creare confusione poi magari con postilla specificare che si può usare l'espressione "for apples".

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlessioF81

Io mangio frutta, fatta eccezione per le mele, o eccezion fatta per le mele è corretto!

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ale83lignano

Non ha senso secondo me... Mangio frutta tranne le mele non dovrebbe essere

I eat fruits except for apples? Non sono convinto :-)

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SaraGaltel

"Io mangio la frutta fatta eccezione per le mele" perché non è corretta?

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/roseolaura

except : eccetto, slavo, fatta eccezione per......perchè mi ha corretto "fatta eccezione per"?

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/annina51

eccetto... tranne... escluso... non sono sinonimi? bah?!

March 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TildeGatto

Eccetto per le mele?

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/francescop1482

Audio scandaloso

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pallina4

ma dire solo "i eat fruit, escept apples" è sbagliato?

May 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antoniopandolfi

"For" vuol dire "per" ma in questo caso vuol significare "le" bho non capisco

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GreaseMarty

ma perchè nn si può usare anche tranne invece di ecetto??? me lo mette errore!! =)

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Annachiara544042

Mangio frutta, eccezion fatta per le mele

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SjX0ftap

Io non so voi, ma quando ascolto la voce che ripete le parole in inglese, queste non sono mai complete mancano sempre le ultime parole che non sentendole, appunto ,mi da' sempre errore perchè scrivo la frase incompleta. Capita anche a voi? E si può rimediare a ciò? Grazie mille per le risposte.

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GiuliaPoma1

A me capita la stessa cosa

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Paola662376

Anch'io ho tradotto così e me la segna come errore.

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DilvaP1

Ho scritto.. All'infuori invece di ad eccezione è mi da errore

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MarinaMozz

Oltre alla pronuncia pessima il corso è estremamente ripetitivo: a volte sbaglio x noia!

June 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/apollo_mx5

Nel mio caso è pure vero.

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Claudio934975

"Mangio frutta, fatta eccezione per le mele" a me sembra corretto, ma mi dà errore

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Claudio934975

Mangio frutta, fatta eccezione per le mele. Questa è la mia traduzione. Perché non me l'accetta?

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Paolo304674

Mangio frutta ad eccezione delle mele

October 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GiancarloL463393

É sbagliato usare "the" invece di "for"?

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/wanda994589

Mangio la frutta, ma non le mele. Ha il medesimo significato.

April 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rosy396642

Mangio frutta ad eccezione delle mele. L'ha accettata

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Fred-Forsythe

frutta senza l'artico la, va bene in italiano

November 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/CodeVisio

cos'è che ti dice che "va bene in Italiano"? una regola che ti permette di ometterlo? o vai a orecchio?

November 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/topolinolaura

Si omette il the quando si parla di frutta in generale

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CodeVisio

Mi riferivo alla frase italiana e non quella inglese.

July 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/scazzatissimo

Does Duo acept the phrase without the articles?

November 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/angelicateresaf

scusa ma dove ho sbagliato? ho scritto frutta al singolare e allora, dov'è l'errore?

November 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/francescop1482

Frutta è fruits frutto è fruit

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vincenzoiaconis

qualcuno mi spiega come faccio a capire che dovevo tradurre al plurale la parola fruit?

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/CodeVisio

Dove è scritto il plurale di frutta? Frutta in Italiano è solo al singolare. Dove vedi il plurale di frutta?

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vincenzoiaconis

duolingo mi ha messo come risposta giusta " mangio i frutti, tranne le mele". Io avevo tradotto "mangio la frutta , tranne le mele" e mi e' stata data sbagliata

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/CodeVisio

Se guardi sopra la traduzione italiana su questa discussione, io vedo "la frutta" e la frase corretta è uguale a quella tua. Mi sembra più un errore di duolingo che il tuo. Segnalalo. In inglese la frase "i frutti" si traduce come "the fruits", in senso reale e in senso figurato/astratto ma è necessario ci sia l'articolo "the fruits", altrimenti è considerato in generale, "fruit", come lo è per l'italiano "la frutta".

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vincenzoiaconis

OK!

December 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/asganaus

Era un errore di duolingo ora lo hanno corretto

May 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Angela296116

E certo che era sbagliata, se c'era scritto fruits che è al plurale!!!

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EzioRomeo

Mi ha dato errore perché ho messo " salvo le mele "

June 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vecchiopi

la risposta "io mangio frutta eccetto per le mele " non è italiano, la traduzione corretta ( considerata sbagliata) è io mangio frutta eccetto che le mele

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SardinianRob

E' proprio necessario usare "for"?

November 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/salvatoreumana

quello che ho scritto è italiano e non errore

July 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EnricoLan

Pessima traduzione

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lombardieu

ho tradotto io mangio la frutta d eccezione delle mele e mi ha dato errore---- chiaramente volevo scrivere ad eccezine..,.

July 23, 2016
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.