1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ce jus est acide."

"Ce jus est acide."

Traduction :Este jugo es ácido.

November 6, 2014

51 messages


https://www.duolingo.com/profile/Laitieres

este zumo es acido devrait être accepté !!


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Bien entendu. Il faut signaler. C'est le castillan que nous voulons apprendre, même si les termes sud-américains sont intéressants à connaître.


https://www.duolingo.com/profile/Cybele649477

"Este zumo es ácido." toujours refusé. Signalé 5 ans après, le 23/07/2020.


https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

Il me semble que DL avertit en introduction du cours qu'il enseigne l'espagnol d'Amérique du Sud.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Ok, Pas vu. J'espère que le français appris sur DL n'est pas du québécois ou de l'acadien.


https://www.duolingo.com/profile/Fidji2005

désolé d'être Québecoise mais certain latino parle aussi mal espagnol


https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

Non, mais le portugais est celui du Brésil. J'imagine que cela est choisi en fonction du nombre de locuteurs des différents pays (et aussi des bonnes volontés disposées à développer un cours)


https://www.duolingo.com/profile/sandra995664

je me suis faite la même réflexion que vous !


https://www.duolingo.com/profile/Noklos

D'accord avec toi, les dires d'Espagne devraient ête acceptés !!


https://www.duolingo.com/profile/Samuelito37

Jugo est en effet plus usité en Amérique du Sud. Pas bueno Duolingo !! ;)


https://www.duolingo.com/profile/Meriem462291

Ese pas accepté je ne sais pas pourquoi, des fois oui des fois non -_-


https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

Je ne comprends pas non plus


https://www.duolingo.com/profile/paquita0207

pourquoi este et non pas ese ? ou admettre les deux ?


https://www.duolingo.com/profile/LindaCozad

Pourquoi pas "ese"... ce n'est pas précisé si ou là


https://www.duolingo.com/profile/CarolineL07

Et zumo? Jamais entendu personne utiliser jugo en Espagne..


https://www.duolingo.com/profile/ginette8695

je ne comprend pas la différence entre ese et este, besoin de vos lumières, merci


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

''Este'', ''ce/cet'', qui est proche de vous et ''ese'', ''ce/cet'', qui est loin de vous. Ce parc, cet homme, (este parque, este hombre) près de vous, ce parc, cet homme, (ese parque, ese hombre) loin de vous. Comme si on disait, ''cet homme-ci'', (este) celui qui est proche de vous et ''cet homme-là'', (ese) celui qui est loin de vous.


https://www.duolingo.com/profile/ginette8695

merci beaucoup


https://www.duolingo.com/profile/x7xNcIoV

Anda ! En castillan, "jus" est "zumo", non "jugo". Cette réponse devrait être acceptée ! Merci


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteJA104192

En Espagne, on dit "zumo" et en amérique latine : "jugo"


https://www.duolingo.com/profile/yu2q9yUt

pourquoi pas "ese jugo" aussi?


https://www.duolingo.com/profile/Sebastin696775

Il y a des exercices où "zumo" est accepté, pourquoi pas celui là ??


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Aquel jugo es ácido (refusé)

Principales traductions Spanish French aquel adj dem (persona, cosa) ce pron Aquel cuadro siempre se cae de la pared.

Trouvez l'erreur!!!


https://www.duolingo.com/profile/andreebrico

dans le dictionnaire le mot zumo signifie jus". Quand j'achète du jus au magasin, c'est écrit zumo" Merci


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteJA104192

Ese veut dire : cela, celui-là et este : ceci, celui-ci. C'est une différence qu'on ne fait plus beaucoup en français.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Bonjour, ''ese'' = ce/cet/celui-là (pour quelque chose d'éloigné), ''cela'' = ''eso'', ''aquello'' pour une chose plus éloignée dans l'espace et dans le temps et ''este'' = ''cet'' et ''celui-ci'' pour quelque chose de proche.


https://www.duolingo.com/profile/calvo518727

Je suis tout à fait d'accord mais étant donné que l'énoncé français était "ce jus est acide" comment peut-on savoir s'il s'agit de ce jus-ci ou de ce jus-là ?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

Les 2 ("este" et "ese") sont acceptés.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Zumo s'utilise aussi en Amérique latine, ex: Au bar d'un hotel à Varadero, il est inscrit: Zumo,juice,jus au lieu de ''jugo''.


https://www.duolingo.com/profile/Henry362156

pourquoi refuser "zumo"?c'est le terme le plus utilisé en Espagne pour désigner le jus de fruit!


https://www.duolingo.com/profile/gougelet

c'est vrai, jugo est plus employé pour un jus de viande et zumo pour les jus de fruits


https://www.duolingo.com/profile/nicaud0

Il y a jus et jus. Il me semble que ZUMO est le jus naturel d'une orange qui vient d'être pressée. JUGO désigne les jus en bouteilles .


https://www.duolingo.com/profile/Patoche40990

Zumo=jugo et en français comme en espagnol, c'est "jus de...." orange, citron, carottes, tomates, " on ne demande pas "un jus". En francais si je demande "un jus", c'est un mot d' argot qui signifie "un café". Lorsque je vais chez mes voisins espagnols, je demande "un zumo de..." si je demande "un zumo" ou éventuellement "un jugo" on me demandera "de cuál fruta ?" comme en français. Comme lorsque chez nos cousins québécois vous demandez "une liqueur" on vous apporte un "soda", en France on va vous demander "une liqueur de quel fruit", liqueur signifiant un alcool de fruit ou d'amandes sucré.

"Este" et "ese" doivent être acceptés et dans cette phrase, on peut supposer que l'objet désigné est proche, mais je peux indiquer par un geste de la main, de la tête, un regard, l'éloignement/proximité du sujet de la phrase. Le geste suivant la parole pour désigner "Ici" ou "là-bas", "ceci" ou "cela" celui-ci ou celui-là, etc... La langue n'est pas que de la parole et de l'écrit, elle est aussi composée de gestes et de mouvements, de vie quoi même si on n'est pas italien !

DL c'est bien c'est même très instructif et ludique, mais reste limité en version. Il faudrait évoluer dans votre appli "payante" pour que DL devienne un vrai cours, si c'est possible. Ne vous contentez pas d'être une liste de mots ou de phrases sans explications, mettez à jour ces expressions simples et ne traduisez pas mot à mot dans l'une ou l'autre langue des expressions d'usage courant. C'est tout a fait anglo-saxon "de base" de traduire les expression à la mode anglaise, il en est de même chez les autres traducteurs concurrents et dans des langues différentes.


https://www.duolingo.com/profile/ArnaudCail3

Pourquoi "zumo" est-il refusé ? Parce que c'est un mot espagnol ?


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Sûrement parce qu’ils ne l’ont pas dans leur base de données.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleBos

même commentaire que beaucoup j'ai traduit jus par zumo et c'est toujours refusé ce n'est pas normal


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

DL normalement accepte "zumo" sans problème, mais "este zumo" vient de m'être refusé ici


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

je confirme (15/07/20) et je re-confirme (05/02/21) !

re-re-confirmation (06/05/21) et je re-re-signale !


https://www.duolingo.com/profile/PascaleBos

zumo n'est toujours pas accepté !!! c'est signalé depuis des années !!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/calvo518727

Pourquoi DL refuse-t-il "ese jugo"?


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Salut, sûrement parce DL ne l'a pas encore mis dans sa ''base de données'' et en l'absence de contexte, ''este, ese et aquel'' sont bons.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleBos

en espagnol jus se dit zumo !!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

En espagnol, ''jus'' se traduit par ''jugo'' et ''zumo'' aussi mais, ce dernier est plutôt un jus pressé.


https://www.duolingo.com/profile/mina94760

Merci d'accepter zumo


https://www.duolingo.com/profile/Luca827435

Pourquoi zumo est accepté dans certaines propositions mais pas dans celle-ci... pourquoi?!!! En outre zumo figure dans tous les dictionnaires et doit être accepté


https://www.duolingo.com/profile/ngl15Yvu

" ese jugo " est toujours refusé !

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.