"I am trying to find something for my father for father's day."

Traducere:Eu încerc să găsesc ceva pentru tatăl meu de ziua tatălui.

November 6, 2014

7 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/Popsor

Am tradus : Incerc sa ii gasesc ceva tatalui meu,pentru ziua tatalui. Nu e corect ?


https://www.duolingo.com/profile/D3XT3RY0NuT

Am spune mai degrabă „de ziua x” în loc de „pentru ziua x”. Totuși ar putea fi acceptată și această variantă.


https://www.duolingo.com/profile/D3XT3RY0NuT

Duolingo a refuzat „Eu încerc să caut ceva pentru tatăl meu de ziua tatălui.”. „A căuta” poate fi folosit în loc de „a găsi”. În zona Ploieștului am auzit o mulțime de persoane folosind această sintagmă.


https://www.duolingo.com/profile/newaccont

?? Greu, nu înțelegi nimic


https://www.duolingo.com/profile/ion719

Eu incerc sa gasesc ceva pentru tatal meu pentru ziu lui


https://www.duolingo.com/profile/Dragos818469

Ultimul comentariu de la E este cel mai corect, lasă-te!


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaPi597229

For mai înseamnă pentru, de, timp de????????????

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.