"Dove tieni il dentifricio?"

Traducción:¿Dónde mantienes la pasta de dientes?

November 6, 2014

44 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/nicoqk

"Dónde tienes el dentífrico" debería ser válida...

December 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Gus51490

Sisi

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/repepitito

LOs diccionarios no dan a "mantienes" como significado del verbo tenere. No se porque duolingo da como mala la respuesta ¿Donde tienes el dentifrico? y como valida ¿Don mantienes el dentífrico?

November 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Repepitito, una diferencia entre "avere" y "tenere", entre otras, es que "avere" indica una posesión ocasional, mientras que "tenere" indica una posesión mantenida en el tiempo. Es análogo a una de las diferencias entre "essere" y "stare", "essere" indica una ubicación ocasional, mientras que "stare" indica una ubicación habitual: "Le forchette sono/stanno nel primo cassetto vicino al lavello", "sono" indica la ubicación en este momento, mientras que "stanno" indica su ubicación habitual (http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2010/04/15/usi-dei-verbi-stare-e-dare/).

Según la Enciclopedia Treccani (http://www.treccani.it/vocabolario/tenere/), "mantenere" es una acepción de "tenere"; de hecho la 2ª acepción indica:

«2. Mantener por un cierto tiempo en una posición o condición, a veces con usos parecidos a los de "avere", siempre subrayando (confrontándolo con "avere") la conciencia, la voluntariedad del acto, o al menos una mayor persistencia en el tiempo.

b. Con referencia al uso de una vestimenta: "tenere la giacca sbottonata" - "mantener la chaqueta desabrochada" (se dice de quién lo hace intencionalmente, mientras que "avere la giacca sbottonata" - "tener la chaqueta desabrochada" lo hace por distracción, por casualidad).

d. Con referencia a un objeto cualquiera: "tenere la finestra aperta" - "mantener la ventana abierta"; "tenere al fresco, all’ombra, al sole" - "mantener al fresco, a la sombra, al sol"».

Con respecto a la frase de Duolingo: "Dove tieni il dentifricio?", se está, entonces, refiriendo a su ubicación habitual, por lo que la traduce como "¿Dónde mantienes la pasta de dientes?". Me parece que el uso en este caso del verbo "mantener" no es incorrecto para la RAE, en el DPD (http://lema.rae.es/dpd/?key=mantener) se indica: «hacer que [alguien o algo] permanezca en un lugar o estado», y he visto en algunas etiquetas de recipientes "mantener en un lugar fresco, a la sombra, alejado del alcance de los niños", también es común "mantener bajo llave". Además, la 4ª acepción de la palabra "guardar" en el DRAE es precisamente "mantener". Pero no creo que sea muy común en el caso considerado (de hecho, yo también pensaba que estaba incorrecto). Me parece que una mejor traducción sería con el verbo "guardar": "¿Dónde guardas la pasta de dientes?"; traducción, por cierto, aceptada por Duolingo.

Lo leído en la Enciclopedia Treccani me hace pensar en una posible diferencia en el uso común de los verbos "guardar" y "mantener", la cual ilustraré con un ejemplo comparando dos frases parecidas: "lo guardo en el gabinete", se está eligiendo el lugar más o menos al azar, por comodidad o disponibilidad; "lo mantengo en el refrigerador", se está eligiendo el lugar por necesidad, es una obligación. Esto es solo una impresión, no lo he visto en ningún diccionario y por lo tanto no es oficial. De ser cierto, se estaría dando la razón a la mayoría de usuarios que han criticado esta traducción.

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tano396

"¿Dónde mantienes la pasta de dientes?" mantienes no esta bien en esta oracion

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lulita410

es incorrecto traducir "tieni" a mantener, debe traducirse en castellano con el verbo tener

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/eloplop2

La verdad es que la traducción "mantienes" queda un poco rara. ¿Quizá se podría usar "guardas" o "tienes"?

September 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Claudia71047

Estoy de acuerdo con los anteriores en castellano decimos "donde tienes algo" mantener tiene otro uso

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/raulv04

De acuerdo con todos. Debe ser "tener" en vez de "mantener". Mi teoría es que esto es una traducción literal del inglés (keep).

February 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

En general, este curso de italiano es bastante bajo. Exige traducciones literales en lugar de literarias. La mayoría de las traducciones del italiano al español son inadecuadas. No se usan ni en España ni en Hispanoamérica.

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lucas189604

Mantenés es una palabra que en castellano no existe. Mantienes si, pero mantenés no.

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ApoloNIB

Supongo que fue un argentino el que hizo esta oración

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AgustinMor19

"Mantenes" otra palabra argentinizada. Viste pibe.

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/UtreraMariano

Una duda: ¿ "Dove tieni il dentificio" y "dove hai il dentifricio" significan lo mismo?

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dedicatohr

la misma pregunta, alguien puede responder?

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Miguel737244

Para mi la traducción debería ser ¿donde Guardas el dentífrico? Ya que TENERE=GUARDAR

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/252123rosario

tienes o mantienes porque en unas frases es válida y en otras no?

November 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/marceladago

En la nevera? Jajaja

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/monicatsoca

Mantener es para cuando sostienes algo no cuando colocas algo...

November 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/reginaisab606838

La palabra mantener no es correcta.. el dentífrico no se mantiene se tiene.... del verbo tener

April 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LolaEsq.Gomariz

Donde tienes la pasta de dientes o Donde tienes el dentrifico

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lilian326382

Mantienes no es correcto

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/federicoai10

La traducción sería "Dónde tienes el dentífrico" no "Dónde mantienes"

May 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sandra129339

Pasta dental y dentífrico es lo mismo ! Por qué lo ponen como incorrecto???

May 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/edgarchorrillos

Pasta dental por que no buho

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/amparini4

Pazta de dientes o dentrifico es li mismo,oe

June 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Adriana59925

Dentífrico es la palabra correcta , en Argentina es válido

October 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Adriana59925

La respuesta debe ser valida

October 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nancymba

en español también se usa dentifrico

October 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Malucord2

En algunos ejercicios aceptan dentifrico en otros no. No se ponen de acuerdo con ellos mismos.

November 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Yolanda963205

tampoco es igual pasta de dientes a dentífrico?

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FranPalaci4

Aue feo, bien cofundida, yo no mentego la pasta dental YO. SI tengo la pasta dental

December 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge461648

¡ No se porque no me acepta "dentífrico" !!!

December 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/adalid763561

A mi me aceptó; dónde guardas la pasta de dientes

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/T.A99667

Yo creo que en este caso "tieni" se debe traducir como "guardas"

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sergio253691

PASTA DENTIFRICA = DENTIFRICO = PASTA DE DIENTES, SON SINONIMOS DUOLINGO!!

April 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SilviaMnic8

Esta traducción carece de sentido. ¿Dónde tienes el dentífrico?

April 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Edward347224

En Colombia quien dice la 'pasta dental'?, creo que nadie, decimos la 'crema dental'

April 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Javi837132

Todo sigue igual...16-5-19..No se acepta "tienes"..

May 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JanoSincla

Increíble, Duo es el único que cree que pasta dental es diferente a pasta d dientes o crema dental!!!

May 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JanoSincla

Todavía sigue dúo con la idea que pasta dental es diferente a pasta de dientes o dentífrico?

June 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mirta607763

Pasta dental es sinónimo de pasta de dientes. Gracias.

July 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Maria758196

que yo tengo un dominio total del español y en español se dice también dentífrico

July 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JacintoGar20

A mi tampoco

August 6, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.