1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich kann in dem Bett nicht s…

"Ich kann in dem Bett nicht schlafen."

Traducción:No puedo dormir en la cama.

November 6, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/albertobazan1973

Esta frase creo debería ser: Ich kann nicht im Bett schlafen. Es la segunda que aparece con el "nicht" lejos del verbo que niega. Alguien me puede decir si estoy equivocado? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/hernanromer

Sigo sin entender cuando cuando se pone en ocasiones como incorrecto incluir el pronombre personal en la oracion . Si por ejemplo hablando con alguien digo '' YO NO PUEDO DORMIR EN LA CAMA '' es lo mismo que le exprese '' no puedo dormir en la cama '' ambas son validas .En una esta claro y en la otra esta omitido pero se supone que es elque habla. Acaso es la gramatica diferente en la expresion oral a la escrita,. Si es asi es incorrecto decirlo ?


https://www.duolingo.com/profile/albertobazan1973

En este caso la diferencia no se debe al uso de lenguaje escrito u oral. Me atrevo a decirte que uses siempre el pronombre personal. Lo podrás omitir cuando el contexto no deja dudas de qué estás diciendo. Yo soy argentino y te confieso que uso los pronombres menos de lo que debiera. Errores de uso y costumbre.


https://www.duolingo.com/profile/Highways

Hola Alberto. Personalmente creo que no hay ningún error si no usas los pronombres, sólo depende del estilo que quieras dar a lo que dices. Tendemos a incluirlos cuando queremos enfatizar el sujeto. En otras lenguas no hay esta posibilidad, tienen que recurrir a otras tácticas para hacerlo. Por eso dicen que el español es tan expresivo. Otra cosa es que haya frases en Duo en las que acepten omitir el pronombre en español y otras no, y en algunas obligan a omitirlo. Creo que simplemente han olvidado incluir esas opciones.


https://www.duolingo.com/profile/albertobazan1973

Es cierto, puede ser que no se hayan terminado de cargar aún todas las posibilidades aceptables. Gracias por el aporte del uso del énfasis con los pronombres, los uso de esa manera pero no era consciente de que lo hago. Un abrazo


https://www.duolingo.com/profile/Jpesmar

Se podría escribir "Ich kann nicht in dem Bett schlafen" o "Ich kann nicht schlafen in dem Bett "? O se debe siempre separar el verbo de la forma en que aparece en el ejercicio ("Ich kann in dem Bett nicht schlafen")? Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/albertobazan1973

En la oración hay dos verbos. Kann está conjugado y es del tipo modal. Por eso schlafen debe ir al final. Siempre


https://www.duolingo.com/profile/nicogil

Creo que "schlafen" tiene que venir al final de la frase. Me gustaría saber si es correcto decir "Ich kann nicht in dem Bett schlafen".


https://www.duolingo.com/profile/Jpesmar

Gracias por la respuesta :)


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Creo que nicht va justo delante del segundo verbo.


https://www.duolingo.com/profile/stern54

Creo que debería ser: "No puedo dormir en esa/esta cama."

  • "..im Bett" = en la cama
  • "..in dem Bett" = en esa cama <-- es marcado

Si estoy equivocado, ¿alguien me puede explicar eso?


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

No puedo dormir en esa cama: Ich kann in diesem Bett nicht schlafen.


https://www.duolingo.com/profile/spineda01

Por qué aquí es "In dem Bett" y no "auf dem Bett"? Uno no duerme dentro de la cama, sino en o sobre la cama, si traducimos correctamente. Alquier puede aclararme esto por favor?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.