What is the difference between translating på as in as opposed to at in this sentence?
Is it wrong "the officers have lunch at the police station"?
I assume they must have it on the roof normally, for in not to be accepted
Why is it an error to call them "police officers"? I'm Danish, god ❤❤❤❤❤❤!
Yes, they have Dunkin' Donuts in Denmark, but not too many.