"Sans eau, le lion ne pourrait pas vivre."

Übersetzung:Ohne Wasser könnte der Löwe nicht leben.

Vor 4 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/piggeldie

flexible satzstellung im deutschen! Der Löwe könnte ohne Wasser nicht leben.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Bitte direkt melden, nicht in der Satzdiskussion.
https://www.duolingo.com/comment/3203515

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/mick473
mick473
  • 14
  • 10
  • 9

On peut aussi dire "Le lion ne pourrait vivre sans eau" en français?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 838

Fehlt dir da nicht noch mal mindestens ein "pas"? Oder war pouvoir dieses ominöse Verb, bei dem man es weglassen kann?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/auelb
auelb
  • 17
  • 11
  • 10
  • 6

Sowohl "konnte" als auch "könnte" wird als richtig gewertet. Geht wirklich beides?

Vor 2 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.