Por que não aceita a tradução" it is for my romance?"
[novel] é romance, obra, história. Já [romance] é romance, amor.
Mas no contexto não dá para saber de que romance ele fala. Reportando.
Coloquei agora e aceitou. 05.01.16
Antes de pronomes possessivos não se usa artigos. Ex: Where's the bank?
Where's the my bank? (ERRADO)
Where's my bank? (CERTO)
Pq nao aceita "to" no lugar do "for"?
para alguém ou algo = for
não tem contexto...
E na opção tem romance mas na resposta ñ aceita
pq não romance?
Msm questão pq não aceitou o "the"?
Nao a como saber , nao diz se e romance de amor ou de historia ,como ''novel'' sempre aparecia eu achei q teria mais chance de dar certo, mas quis colocar o romance para v o q acontecia :-( perdi...
Porque que não aceitou Lasts the my novel?
"To" ou "For"? Quando uso cada um?
To:lugares For: pessoas (isso é o básico).
Coloquei is e nao aceitou, so porque esqueci it,aff
Como assim de que romance gente , e aquele de novelas :/
It is to my movel pq esta errado
Porque não aceitou "It is for the my novel" ?