Translation:The magazine comes from Denmark, but it is in English.
As a fellow native English speaker, I disagree. You would absolutely use "but" here, not "although".
"But" is used to introduce something contrary to what you have previously said, so it makes perfect sense here. You would normally expect a magazine from Denmark to be in Danish, but, contrary to that expectation, it is in English.
"Although" means "despite the fact." So it would make no sense if you switched it out for "but", but it would make sense if you put it at the beginning of the sentence like this: "Although (despite the fact that) the magazine is from Denmark, it is in English".