"Gli manca la sua famiglia."

Translation:He misses his family.

June 27, 2013



this is the first time I have seen 'gli' used as the direct object, in a sentence. I am wondering why we aren't using 'lui' as a personal pronoun here, and also since when does gli = lui? I would think I would have seen that before now, but I guess not.

May 22, 2014


So essentially what we're seeing here is "His family is missed by him," and that's why it's "gli," right?

June 4, 2014


In this sentence, gli is not the pronoun object of a preposition (His family is missed "by" him), but is an indirect object pronoun (answering the questions to/for whom?), as in "His family is missing to him." It's an awkward construction in English, but in some Romance languages it is used for verbs such as "piacere" (to like). If you want to say "He likes the apples", you say " Gli piaciano le mele." Literally, you are saying "The apples are pleasing to him." Likewise, in this context the verb to miss , "mancare", is used the same way to say "He misses his family." Gli manca la sua famiglia = His family is missing to him.

June 27, 2014


And so "to him" must become "gli" rather than "lui." This is hard to remember. Your explanation makes sense, and I thank you. I'm having such a difficult time getting these questions correct.

June 28, 2014


Direct and indirect object pronouns are among the most difficult to learn (and to teach), but it sounds like you are getting the hang of them.

June 28, 2014


Thank you for your explanation Ellen. It is confusing because Gli is masculine because he is doing the missing, but also plural because they are being missed. It is also confusing because la sua famiglia is singular but them is plural. In another discussion, it was said Italian grammar used the word not the meaning (the government says vs the government say) to determine if singular or plural is used It will take a bit of practice to get used to it. It helps me when I can define exactly what is confusing, rather than the white noise/"does not compute" feeling when I read this for the first time.

July 21, 2018


By/to him, it is missed, his family.

(something like that)

December 19, 2018


I wrote: "She misses her family." and it was marked wrong.

July 26, 2014


It's wrong because "gli" is a masculine pronoun. It would have to be "le" to indicate that it was a woman who was missing her family. "Le manca la sua famiglia." (Her family was missing to her.) It's a difficult construction to understand. Luckily, it doesn't occur often; mostly with mancare and piacere.

July 26, 2014


Thank you! I was a bit confused when I answered "she... her" and it was wrong.

February 4, 2018


Thanks for your explanation Ellen, it will be a little rule to watch out for in future, as I, like others, considered the sentence to be refering to a woman missing her family! The fact my memory is bad and it doesn't occur very often means I'll probably be just as mystified the next time this sentence construct appears. Thanks

May 3, 2017


Thanks. Now I understand why I should have answered 'he'. I was looking at 'la sua' being either his OR her

December 4, 2018


Isn't 'family' a 'they' noun? By that I mean, I expected it to be "to him, they are missing, his family" - therefore shouldnt it be "Gli mancano la sua famiglia"?

December 5, 2018


What would, "his family misses him" be?

June 27, 2013


his family misses him - lui manca alla sua famiglia = the family misses him. he misses his family - gli manca la sua famiglia = he misses the family.

December 21, 2013


Would it be correct to assume that "manca" may be translate as "is missed by"?

March 3, 2014


That seems, to me, completely contradictory to what the Clitics section has taught.

"The family (subject) misses him (direct object)." Why did you use "lui" here, which I thought was "he" in subject form? I would have thought "gli" went there.

"He (subject) misses his family (direct object)" Here, "Lui manca la sua famiglia" seems like the correct translation, since "He" is the subject, not the direct object.

Have I misunderstood a rule on the use of "lui" vs "gli"?

March 19, 2014


"Lui manca alla sua famiglia"

June 27, 2013


why not "alla sua famiglia manca lui"? Or is it the same?

January 9, 2014


Since manca means he misses isn't the gli redundant?

May 3, 2014


I do not understand how you determine that it's masculine

November 10, 2016


What's the wrong with "She misses her family" ??

January 10, 2018


A bit late, but like at least one other post already stated, this would be "le manca..."

February 7, 2019


'He is missing his family'. I do not understand why this an incorrect translation.

March 25, 2018


Neither do understand it.

September 23, 2018


Why he is missing his family is wrong?

September 23, 2018


Why not 'His family misses him.'?

February 7, 2019


Another attempt at clarifying ;-) "Manca" works like "belong to" in English. When I own something, it belongs to me. Subject and object are just the opposite in the constructions with "own" and "belong to". So if there was an equivalent counterpart to "miss" (= kind of the opposite of "own"), this would be the perfect translation, at least regarding the structure of the sentence. In German for instance there is such a pair, "fehlen" works like manca, "vermissen" works like "miss".

February 8, 2019


For everyone still confused about that sentence, it probably stems from the fact that "manca" is in active voice, but has a rather passive meaning - hence the roles of subject and object are reversed. Try to look at it this way. A translation that preserves the roles of subject and object would be "To him his family is missing." "His family" is the subject, the action is "to be missing", the indirect object is "to him'.

February 7, 2019


He is missing his family is just as corret as 'misses' and should not me signalled as a mistake

February 12, 2019


He is missing his family was marked wrong....why? It means the same thing..

April 7, 2019


I was taugh to think of "manca" as "it is missing" so I wrote "He is missing his family " and was marked wrong. Am I missing something?

April 10, 2019


I am not 100% certain, but I think, "miss" as used here with the meaning of feeling the absence, is rather a stative verb, and those are not normally used in the continuous form. In the meaning of not reaching or achieving someone or something, that is not the case - like in "He is missing the target".

April 10, 2019


That is sad

May 1, 2019


He himself misses his family is how I recall this from high school, reflexive verbs and all

April 3, 2018


He misses his family ..........is more correct english.

February 25, 2017


So there is gli and l' for masculine and le and l' for feminine, I suspect lo and l' for neutral

April 3, 2018
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.