"Ein hoher Baum steht am See."

Traducción:Un árbol alto está junto al lago.

November 7, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/atutxa
  • 1694

"Está por el lago" es incorrecto en español. Si acaso se puede decir "Está en el lago" o "Está junto al lago"

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/verodaph

por que vale a la orilla y no a la vera?

December 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JAVillaverde

"Steht" no es también estar de pié?

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lilepe

Si See es femenino, ¿por qué no es an der See?

September 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vidalmt

Die See es el mar y Der See es el lago. por eso es am See. An der See sería al lado del mar.

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/eduardosil816289

Hay cada frase !

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MaJyoti1

Porque lo traduce como almlado o junto al. Lago?

December 12, 2018
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.