"Ein hoher Baum steht am See."

Traducción:Un árbol alto está junto al lago.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/atutxa
atutxa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 19
  • 14
  • 10
  • 1416

"Está por el lago" es incorrecto en español. Si acaso se puede decir "Está en el lago" o "Está junto al lago"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/verodaph
verodaph
  • 12
  • 11
  • 10

por que vale a la orilla y no a la vera?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JAVillaverde
JAVillaverde
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 8
  • 96

"Steht" no es también estar de pié?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lilepe

Si See es femenino, ¿por qué no es an der See?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Vidalmt
Vidalmt
  • 25
  • 25
  • 23
  • 644

Die See es el mar y Der See es el lago. por eso es am See. An der See sería al lado del mar.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/eduardosil816289
eduardosil816289
  • 25
  • 25
  • 21
  • 20
  • 705

Hay cada frase !

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/MaJyoti1
MaJyoti1
  • 25
  • 11
  • 4
  • 39

Porque lo traduce como almlado o junto al. Lago?

Hace 1 semana
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.