This needs a preposition in the English. "You did not write to me."
Yes, I agree with you ashnicholson. In British English and in the context of writing a letter say, I think 'write' would usually be followed by 'to'.
It actually doesnt.
Do you agree that adding "a letter" to the end of the given sentence makes the absence of "to" more acceptable, for some unknown reason?
Not really. Its more common with to but is the same meaning without it.
There is no context here, so either past or present perfect in English would be a possible rendering of the Portuguese. Can someone explain why "have not written" is not accepted.
That should be accepted!
Incorrect pronunciation of "escreveu", the syllable "veu" is closer than what she pronounces, she talks with the acute accent on -e: escrevéu!!!
How about 'You never wrote to me?'
That would require the use of 'nunca' rather than 'não'.
Why is "You do not write me" wrong?
The sentence is on past tense. :)
You did not write to me is correct. You did not write me does not make sense.
Apparently, it's becoming increasingly common to drop the "to" in American English. I don't drop it, and I don't think it sounds or reads well when people drop it, but it's becoming a broadly accepted form.