Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"He looks down."

Tłumaczenie:On patrzy w dół.

3 lata temu

17 komentarzy


https://www.duolingo.com/swider24

a nie może być patrzy na dół?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/dupamuzyna

He looks on the bottom. Patrzysz w dół kanionu, ale patrzysz na dół butelki. Jest pewna różnica logiczna. Chyba nie każdy ją wyczuwa.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/PaweBajczu

Mnie wydawało się, że chodzi o kogoś przygnębionego

1 rok temu

https://www.duolingo.com/TymoteuszP12

Mnie też

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/WojtekCzek

Po polsku jak patrzy to wiadomo, że on

3 lata temu

https://www.duolingo.com/byme_a

Nie koniecznie. Może być też ona, albo ono.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Konrad-Michal
Konrad-Michal
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6

Tak, ale w polskim - w przeciwieństwie do angielskiego - często omija się zaimki osobowe.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Ariadna_B.

Nie pomija się - są widoczne w końcówce fleksyjnej. Np. Powiedział. - To jest zdanie pojedyncze (jest orzeczenie czasownikowe: powiedział; jest podmiot ON - konotowany końcówką fleksyjną, czyli podmiot domyślny); w częściach mowy: czasownik dokonany, III os. l. poj., czas przeszły, rodz. męski. W angielskim nie odmienia się czasownika, nie ma fleksji rzeczownika.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Konrad-Michal
Konrad-Michal
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6

Rodzaj nie jest widoczny w fleksji w czasie teraźniejszym, niezależnie od osoby i liczby. Vide "jest", "jestem", "jesteś", "jesteśmy", "jesteście", "są", "widzi", "patrzy".

1 rok temu

https://www.duolingo.com/MarlenaGaw2

,,On patrzy z góry" - patrzeć na kogoś z góry, chyba to jest bardziej logiczne, niż patrzenie w dół?

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/prosiaki2

Wtedy zdanie było by inaczej zbudowane

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/billo3

look down to nie jest ponizac kogos?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/interpreta1

Look down on (sb)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

raczej jednak to chyba przenośnia (coś około);
"Patrzeć na kogoś z góry"

1 rok temu

https://www.duolingo.com/VADER.43

Ale bzdura. On wygląda na przygnębionego- powinno być.

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/AndrzejS8
AndrzejS8
  • 22
  • 11
  • 10
  • 5
  • 2

Moim zdaniem większość z nas używa patrzę na dół

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Jagneszka

Nie dopracowany jest ten program patrzę na dół patrzę w dół przeciez toto samo znaczenie

2 lata temu