1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Vamos a estar en España."

"Vamos a estar en España."

Traduction :Nous allons être en Espagne.

November 7, 2014

20 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/gfalquet

"Nous serons en Espagne" est aussi correct en français.


https://www.duolingo.com/profile/OsoGegenHest

Le problème, c'est que l'espagnol a un vrai futur, et une expression comme celle-ci, exactement comme en français.

  • nous allons être = vamos a ser/estar
  • nous serons = seremos/estaremos

https://www.duolingo.com/profile/boot2

il me semble qu´en espagnol comme en francais, le vrai futur est plus indique


https://www.duolingo.com/profile/fayfay79

Ok, mais comment les différencier? Aussi, en français ça n'existe pas(dire, nous allons être???)


https://www.duolingo.com/profile/monba1

Je crois aussi que le futur devrais être accepté dans cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/DARLING-CA

Bonjour tout le monde, Fréquemment, DL refuse cette traduction qui me semble moins lourde que ce ( nous allons être, que je ne supporte plus, et que par ailleurs, je n'emploie jamais... ) Cela dit, ne nous plaignons pas trop. Les cours sont à ce jour gratuits!


https://www.duolingo.com/profile/Josnetix

"Nous allons être" est franchement indigeste en français, "Nous allons séjourner" est plus élégant mais "nous serons" qui a exactement le même sens que "nous allons être" devrait être la toute première option proposée.


https://www.duolingo.com/profile/MaminouDar

Tout a fait d accord. Le Francais correct se fait rare


https://www.duolingo.com/profile/Didier_du_82

à mon avis c'est faux "etre en espagne " ne veux rien dire il faut traduire par "vivre en espagne ou rester en espagne


https://www.duolingo.com/profile/deZORDIgra

pas de signification en français - vivre en espagne - "allons être" n'est pas français ni dans l'esprit ni dans la forme


https://www.duolingo.com/profile/hamel274252

j'aurais traduit par : nous allons rester en Espagne


https://www.duolingo.com/profile/Eric899615

nous allons être ne se dit pas, il faut dire nous serons


https://www.duolingo.com/profile/j.adda

Nous serons en Espagne


https://www.duolingo.com/profile/MarilynDemuy

Ok.. La différence entre nous serons et nous allons être??


https://www.duolingo.com/profile/Houeix11

et nous serons en Espagne es igual no ???


https://www.duolingo.com/profile/Koni508

J'écris correctement la traduction mais cela fait 2 fois que le jeu me l'a compte fausse. Je ne comprends pas pourquoi


https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

Oups ! Ce n'est pas du tout français... De plus nous sommes dans une catégorie "futur" alors en bon français cela serait : Nous serons en Espagne.


https://www.duolingo.com/profile/MaminouDar

" nous allons être ' n est pas TRÈS correct en Francais


https://www.duolingo.com/profile/jean-paul355028

Nous allons être ou serons ? J'aimerais bien avoir l'avis éclairé de jrikhal. Merci d'avance.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.