"Es geht ihm schlecht."

Перевод:Дела у него плохи.

November 7, 2014

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Nyusha91

очень странный перевод :/ ведь речь идет о делах, не о здоровье?...


https://www.duolingo.com/profile/EwgenyWerba

Дела у него идут плохо - тоже правильный ответ


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Как и "ему плохо". Коротко и понятно.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

У ему плохо сфера употребления ограничена здоровьем. У Es geht ihm schlecht же - нет.


https://www.duolingo.com/profile/oulj14

Я бы перевела так : Его дела плохи.


https://www.duolingo.com/profile/oleg764888

Обычно, на стандартный вопрос "Wie geht's dir?" (Как дела?), - получают классический ответ: "Es geht mir gut", что переводится, как "нормально/всё в порядке/хорошо".

Так что в нашем случае, это фраза из диалога, когда, один спрашивает у другого про третьего: Wie geht's ihm (z.B.Karl) - (Как у него (например, у Карла) дела? И ответ: Es geht ihm schlecht: у него дела не очень.

Но в отличие от русских, на дежурный вопрос "как дела" при встрече, европейцы обычно коротко отвечают gut, danke, а не пускаются в рассказы, как русские, что, мол, дела мои плохи, и корова сдохла, и на работе не очень и вообще, думал, что хуже не будет, а жизнь всё хужее и хужее :))


https://www.duolingo.com/profile/Alexandra109680

Можно ли говорить '' Ihm geht sind schlecht''?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Нет, т.к. а) нет подлежащего, б) если нет подлежащего, как и с чем согласовывать-то сказуемое? Может быть поэтому сразу два глагола в личной форме, которые при этом не являются однородными сказуемыми (лицо одно - третье, а вот число нет - ед. и мн.).

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.