Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Er hatte mich oft seinen besten Schüler genannt."

Traducción:Él me había llamado muchas veces su mejor alumno.

Hace 3 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/OwlOak
OwlOak
  • 12
  • 11
  • 6
  • 5
  • 2

el me habia mencionado a menudo a su mejor estudiante <--- es incorrecto, ¿Por qué?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Fjperez2
Fjperez2
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 11

''Él me había mencionado a menudo a su mejor alumno''. ¿Por qué es incorrecta esta traducción?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Daraliel
Daraliel
  • 14
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2

Varias veces el traductor ha señalado que se debe traducir por "muchas veces" y que es un error traducir "muchas veces" los adverbios "offen" y otros que denotan frecuencia. Pero "Varias veces" y "Muchas veces" son sinónimos en castellano, pienso que esto se debería corregir.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Sí, es muy frecuente, por ejemplo en este ejercicio, se traduce gennant como nombrado, y en otros mencionado, lo cuál es correcto, pero aquí no aceptan mencionado. Así veremos muchos más. La cuestión es reportarlo y esperar a ver si algún día lo toman en cuenta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/alejocr

sino reportamos aquí una duda de alguna traducción que consideramos correcta, no podemos recibir una aclaración. hay comentarios que tienen más de 7 meses. yo tambien tengo duda con el verbo "gennant"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlfredoBenarroch

Duolingo tiene el serio problema de no saber mucho castellano, y aún así lo corrige. Deberían ser mas cuidadosos.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Kinsey_Millhone

El problema es que las opciones para reportar son escasas y en general no sirven para expresar qué pasa. Antes había más opciones; es una látima que hayan cambiado eso.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/rafajime56

Aqui hay dos sentidos posibles para la frase: una cosa es nombrarme su mejor alumno y otra diferente es nombrarme "a" su mejor alumno. ¿Podria ser correcta la segunda traduccion con esa misma construcciin?

Hace 4 meses