Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"My sister works as a secretary."

Traduzione:Mia sorella lavora come segretaria.

5 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/marcotranchero

mia sorella vavora come una segretaria perchè non lo ritenete giusto, allora fate sparire la "a"

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Tore76

vavora??? Forse volevi dire lavora. Se c'è la "a" vuol dire che in inglese ci vuole, poi quando fai la traduzione in italiano la devi adattare, non deve essere per forza letterale.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/AngeloGeno3

Il tuo discorso fila, però chi ha dei dubbi è giusto che abbia una risposta esaustiva che lo aiuti in altre occasioni simili. Non basta dire "O così o pomì". Se ci sono delle regole, per rispettarle bisogna conoscerle e saperle mettere in atto. Ciao mister X.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Concordo, sarebbe più corretto, però, ha ragione Tore76.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MarioMame123

ho scritto per sbaglio mio invece di mia ogni tanto dovrebbero lasciare perdere gli errori di battitura quando la frase viene capita e dato il giusto senso. o no? fare notare l'errore ma non rubare i cuoricini

5 anni fa

https://www.duolingo.com/salvatore.674838

Anche io ho scritto da segretaria e mi ha dato errore, ma come segretaria o da segretaria non è uguale ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SergioAndr687946

si ragazzi, però "da segretaria" o "come una segretaria" sono cose che in italiano non si possono sentire.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/paolotta51anno

la mia risposta dovrebbe essere accettata

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/costantinopoggi

Come mai Duo segna errore a 'like'? Perché 'as' e non 'like' che è una preposizione. Qualcuno di competente può chiarire questa cosa. Grazie infinite.

4 mesi fa