1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "My sister works as a secreta…

"My sister works as a secretary."

Traduzione:Mia sorella lavora come segretaria.

June 27, 2013

60 commenti


https://www.duolingo.com/profile/marcotranchero

mia sorella vavora come una segretaria perchè non lo ritenete giusto, allora fate sparire la "a"


https://www.duolingo.com/profile/Tore76

vavora??? Forse volevi dire lavora. Se c'è la "a" vuol dire che in inglese ci vuole, poi quando fai la traduzione in italiano la devi adattare, non deve essere per forza letterale.


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Il tuo discorso fila, però chi ha dei dubbi è giusto che abbia una risposta esaustiva che lo aiuti in altre occasioni simili. Non basta dire "O così o pomì". Se ci sono delle regole, per rispettarle bisogna conoscerle e saperle mettere in atto. Ciao mister X.


https://www.duolingo.com/profile/Antonino787718

Perché è così è una risposta insulsa...dovresti avere la buona creanza di spiegare anche il perché, altrimenti è un esercizio di saccenza e non aiuta nessuno.


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Concordo, sarebbe più corretto, però, ha ragione Tore76.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco802044

Si ma non mi piace il tono di come dice le parole.


https://www.duolingo.com/profile/Antonino787718

Qui non è una questione di chi ha ragione ma di chi sa spiegarne il perché.


https://www.duolingo.com/profile/MarioMame123

ho scritto per sbaglio mio invece di mia ogni tanto dovrebbero lasciare perdere gli errori di battitura quando la frase viene capita e dato il giusto senso. o no? fare notare l'errore ma non rubare i cuoricini


https://www.duolingo.com/profile/MonicaUber

Ho tradotto "Mia sorella lavora come segreteria" e per tre volte il sistema continua a segnare la frase come errata. Ho controllato e non ho rilevato errori, neppure di battitura. Non capisco quale sia il problema, ma soprattutto non riesco a proseguire.


https://www.duolingo.com/profile/Lalla816230

Monica per sbaglio hai scritto "segreteria" al posto di segretaria, succede anche a me quando faccio gli esercizi sul cell


https://www.duolingo.com/profile/mara608962

Non segreteria ma segretaria


https://www.duolingo.com/profile/Giordy210563

Idem MonicaUber


https://www.duolingo.com/profile/SergioAndr687946

si ragazzi, però "da segretaria" o "come una segretaria" sono cose che in italiano non si possono sentire.


https://www.duolingo.com/profile/filleonardo.fil

io ho tradotto "mia sorella lavora come una segretaria" e me lo segna errore e mi dice che "una" non va messa


https://www.duolingo.com/profile/Sofia222677

L'uso degli articoli (e non solo!) è diverso tra italiano e inglese.


https://www.duolingo.com/profile/salvatore.674838

Anche io ho scritto da segretaria e mi ha dato errore, ma come segretaria o da segretaria non è uguale ?


https://www.duolingo.com/profile/costantinopoggi

Come mai Duo segna errore a 'like'? Perché 'as' e non 'like' che è una preposizione. Qualcuno di competente può chiarire questa cosa. Grazie infinite.


https://www.duolingo.com/profile/Bruna981627

Da segretaria uguale a come segretaria


https://www.duolingo.com/profile/Angela228897

Io lo scrivo esatto, e me lo da come errore.. e non mi fa passare avanti


https://www.duolingo.com/profile/Manuela383823

Ho tradotto correttamente ma il sistema mi segnala errore non consentendomi di proseguire e bruciando 3 vite. Come faccio? Help me please


https://www.duolingo.com/profile/FANTAJGHEN

Esatto "as a secretary" ..come una segretaria...toglieye la "a"..


https://www.duolingo.com/profile/Antonella285942

Ho risposto correttamente, perché mi segna errore?


https://www.duolingo.com/profile/Denis259063

Ma se l'ho scritto uguale perché mi da errore??? Dai


https://www.duolingo.com/profile/LyubomirKo5

Ma che capit ah cett cett.


https://www.duolingo.com/profile/fedy67

Mi segna errato ma la risposta è giusta


https://www.duolingo.com/profile/mary787235

È corretto!!!! Perché mi da l'errore???


https://www.duolingo.com/profile/PATRIZIA615895

Ho tradotto bene....qualcosa non va nel sistema. Sono seccata, mi sono stati tolti punti ingiustamente!


https://www.duolingo.com/profile/PATRIZIA615895

Sono arrabbiata!! La mia traduzione è esatta!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AuraLuna_74

"Il lavoro di mia sorella è la segretaria" perché non dovrebbe andare bene?!


https://www.duolingo.com/profile/Cris123189

Allora non dovevate mettereba


https://www.duolingo.com/profile/margesanna

Ho risposto correttamente e mi mette l'errore Duo sei tu che stai sbagliando e su


https://www.duolingo.com/profile/Cris123189

Perché a secretary A cioè una , che senso ha


https://www.duolingo.com/profile/vince1314

non si potrebbe scrivere lavora da segretaria?


https://www.duolingo.com/profile/SergioAndr687946

non suona molto bene in italiano, non sembra corretto.


https://www.duolingo.com/profile/benecchi0

mia sorella lavora quale segretaria mi sembra la stessa cosa!!!


https://www.duolingo.com/profile/idabinchi

Ho tradotto in modo esatto la frase ma mi dice che sbaglio e non mi fa andare avanti


https://www.duolingo.com/profile/paolotta51anno

la mia risposta dovrebbe essere accettata


https://www.duolingo.com/profile/Giuliano829185

La frase è giusta, ma la considera errore.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco802044

Ho tradotto come dice Duo anche se vedo giusto come una segretaria o da segretaria


https://www.duolingo.com/profile/Susy613629

Perché dice che non è corretto? E non mi fa' andare avanti


https://www.duolingo.com/profile/MarcoMinghi

Mi ha dato errore "La mia sorella......"


https://www.duolingo.com/profile/Sofia222677

Perché è sbagliato in italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Francesca519993

Perché mi segna errore?


https://www.duolingo.com/profile/larysa122611

A segretary ___ un segretaria!??


https://www.duolingo.com/profile/luciacaiff

Non mi accetta la traduzione anche se è esatta


https://www.duolingo.com/profile/Loretta122172

Mia sorella lavora come segreteria continua a darmi errore...!.


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Forse, per errore di digitazione, anche nell'esercizio hai scritto "segretERIA" invece che "segretARIA"?


https://www.duolingo.com/profile/fracappero

c'è l'articolo a


https://www.duolingo.com/profile/denka70881

Mia sorella lavora come segreteria non lo ritiene gusto


https://www.duolingo.com/profile/Francesca644200

Ho dato la risposta corretta per mia sorella lavora come segreteria eppure mi dà errore , come mai???


https://www.duolingo.com/profile/Verginio1

Hi Francesca644200 prova a scrivere segretaria e non segreteria, bye.


https://www.duolingo.com/profile/Remo728440

La mia sorella o mia sorella mi sembra assurdo segnalare l'errore.


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

"La mia sorella" è scorretto in italiano, non si usa l'articolo determinativo davanti al possessivo con nomi di parentela, a meno che non siano forme alterate ("la mia sorellina", "la mia mamma", "il mio patrigno) o siano seguiti da aggettivi ("la mia figlia maggiore")


https://www.duolingo.com/profile/KevinSchir

decidete se dobbiamo tradurre in maniera letterale o a senso...


https://www.duolingo.com/profile/gigia524698

Que sto È una ❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/Terry74075

A me il t 9 ha cambiato in segreteria anziché segretaria

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.