"Non ho mai bevuto birra."

Traducción:No he bebido cerveza nunca.

November 8, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AndieMV

Por qué ponen otra solución, si no da las opciones en italiano para seleccionar?

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GuillermoA181055

La opción a elegir, no tomé cerveza nunca, ahora en la oración se lee no he tomado cerveza nunca. Deben ser congruentes las opciones en la traducción

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JulianSomo

E certo.

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/marianojv

Creo que no tomé no tiene nada de presente perfecto. Debería ser he tomado

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/raulv04

La construcción "adverbio de tiempo + pretérito" es común en el español rioplatense. Ésta puede generar confusiones, como se ve en las demás respuestas. La construcción correcta para el español neutro es con el presente perfecto (nunca he tomado cerveza). Favor de corregir

February 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/robertuto

creo que es igual de correcto

November 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos165695

La scelta del auxiliare sempre debe essere prima del verbo la frase correcta es "non, mai ho bevuto birra" asi esta bien dstructurado el passato composto

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lvaro621036

Si se trata del presente perfecto italiano, sería más adecuado usar la forma del pretérito perfecto compuesto español, es decir, "he bebido" o "he tomado"

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/harrypotte437389

Wingardium leviosa

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rocky959987

Y "nunca" de donde sale?

April 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Javier639386

Mai

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Carlos56976

en castellano el orden no modifica el sentido

May 30, 2018
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.