1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: German
  4. >
  5. "Aber ich konnte es nicht fin…

"Aber ich konnte es nicht finden."

Перевод:Но я не мог это найти.

November 8, 2014

18 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/ivan55

Почему не принимается мой вариант "но я мог бы это не найти"


https://www.duolingo.com/profile/maria.online

Потому что Вы используете сослагательное наклонение, а здесь его нет!


https://www.duolingo.com/profile/Ruslana

Здравствуйте! Почему перевод konnte в прошедшем времени, а не в настоящем


https://www.duolingo.com/profile/lavendeltee

Потому что глагол können стоит в прошедшем времени.


https://www.duolingo.com/profile/Ruslana

Мне еще не встречались глаголы в прошедшем времени. Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

У Aber всегда нулевая позиция, в начале предложения?


https://www.duolingo.com/profile/NataliaNat792697

У соединительного союза "aber" и в начале и в середине предложения всегда нулевая позиция, он не меняет порядок слов в предложении.


https://www.duolingo.com/profile/Alex696566

Написал: "Однако я не мог это найти". Не приняли.


https://www.duolingo.com/profile/Deniqay

Allerdings konnte ich es nicht finden.


https://www.duolingo.com/profile/JdsF5

Теперь понял. konnen в прошедшем, как и wollen. А можно сказать ich wolle в настоящем?


https://www.duolingo.com/profile/NataliaNat792697

не "konnen", а "konnTen" - прошедшее (Indikativ Präteritum) и не "wollen", а "wollTen".

"können"(с умлаутом) и "wollen" - это настоящее время (Indikativ Präsens) или "Infinitiv".


https://www.duolingo.com/profile/Deniqay

ich will ist korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/Urzm4

Почему es стоит перед nicht? Мне понятней так: Aber ich konnte nicht es finden - Но я не мог это найти, Aber ich konnte es finden nicht - Но я мог это не найти

Похожие обсуждения

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.