"You and I drink wine."

Translation:Io e te beviamo vino.

June 28, 2013



Why "io e te" and not "io e tu"?

June 28, 2013


For real. You is in the subject position here. Isn't "tu" a subject pronoun and "te" an object pronoun?

August 29, 2013


You are right. "Io e te" is an exception to the rule. It should be "Io e tu" but it's today felt incorrect, and I'm pretty positive that grammars books consider "Io e tu" incorrect as well. This exception is valid only with this exact expression. If you revert the two pronouns, you should say "Tu ed io" ("Tu e me" and "Te ed io" are incorrect, although you could hear the latter in regional dialects).

October 24, 2013


I wrote 'Te e io beviamo del vino' and it was accepted.. but it seems to be wrong on more than one level.

March 28, 2014


quando saremo cinquanta a chiederci perchè i soggetti vengono sempre invertiti, forse qualcuno ci risponderà, nel frattempo invertiamoli!

August 16, 2013


Exactly, why?

July 14, 2013


Yes, why?

July 31, 2013


For any people that have studied French, I think that in Italian "ti" is "te" in French and "te" is toi" in French as well. So, in French, one would say "Moi et toi nous buvons du vin"

September 25, 2013


why tu e (or ed) io bevo vino is wrong?

October 30, 2013


Because you + I = we drink = beviamo

February 16, 2014


None of the three options is correct as the order is YOU and I, not I and you as the translation suggests (whatever the correct idiomatic way of expressing I and You

November 6, 2013


Why can't I use ti here?

April 17, 2014
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.