"Den fede nisse laver en fed julegave til den fede dreng."

Translation:The cool elf makes a cool Christmas present for the cool boy.

November 8, 2014

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/tddk

Now try and translate this: "Den seje mand skærer et stykke af den seje sej til hans seje kæreste".

December 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/epac-mcl

Det var sejt!

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DaneTR

Is the elf "fed" as in "fat" or "cool"? And what about the boy? One can't know...

November 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/epac-mcl

I wrote the fat elf, and the fat boy, and it was accepted. So it could mean both.

January 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Blkx-Darkreaper

Why is it fede for the nisse and boy but fed for the present?

October 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ycUvuSap

Er "to the cool boy" forkert?

September 5, 2018

[deactivated user]

    Fat is cool. At least in this attempt of Danish streetlingo.

    December 31, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/SantiAnnd

    This sentence is radiating from coolness

    July 4, 2019
    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.