1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "È impossibile che sia chiama…

"È impossibile che sia chiamata così."

Traducción:Es imposible que sea llamada así.

November 8, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mcarmine

???? no tiene logica, leccion diferente palabras diferentes tiempo diferente


https://www.duolingo.com/profile/o.ferreirap

si, estoy reperdido en estas lecciones


https://www.duolingo.com/profile/CristhianL1

"Es imposible que se haya llamado así"


https://www.duolingo.com/profile/anamafercomes

¿Por qué no: "Es imposible que se llame así"?. Sería bueno que Duolingo aclarara las dudas, que en este caso son varias...


https://www.duolingo.com/profile/felblmd

Estoy de acuerdo que es dificil seguir estas lecciones en este tiempo.En mi castellano yo lo traduciria :"Es imposible que sea llamada asi". Para Duolingo eso es incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/Nuria443066

Pues esa es la traducción que me da a mi...


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

è sbagliato "que la llamen asi" ?


https://www.duolingo.com/profile/lvaroGarca665896

No sé qué opinarán en Duolingo, pero a mí me parecen correctas todas las siguientes traducciones: "Es imposible que la llamen así" (pasiva de tercera persona impersonal); "es imposible que sea llamada así" (pasiva literalmente traducida, pero menos frecuente en el habla); "es imposible que se llame así" (impersonal con se).


https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

Con varias oraciones de esta unidad, me di cuenta que este curso no lo hizo un hispanohablante en principio. Hay muchos errores que no se usan en ningún dialecto.


https://www.duolingo.com/profile/CristinaAl277258

Por qué no: es imposible que haya llamado así


https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

Me pregunto lo mismo. No entiendo cómo se dice la frase que proponés, ésta es la unidad de congiuntivo passato.


https://www.duolingo.com/profile/BetinaRome2

esta frase me confunde, porque está en tiempo presente de la voz pasiva


https://www.duolingo.com/profile/Jjrb93

Es imposible que se llame así.


https://www.duolingo.com/profile/circondirondello

In Italiano noalmente diciamo " è impossibile che VENGA chiamata così"


https://www.duolingo.com/profile/stenof

Oppure "che si sia chiamata", ma un tal caso si riferisce al passato. Un po' complicatuccio da spiegare ai non madrelingua, credo...

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.