1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Vai dal meccanico?"

"Vai dal meccanico?"

Traduction :Est-ce que tu vas chez le mécanicien ?

November 8, 2014

13 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/gilles.marion

Toujours aussi inélégant, le "Est-ce que tu vas..." ! Il est plus correct de dire "Vas-tu..."

September 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LucJuteau1

Je suis d'accord avec vas-tu

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MarkoViktor

Tout à fait d'accord, la forme "vas-tu" est plus élégante

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/samouemouel

Je pensais que da indique la provenance ? pas la destination

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

Moi aussi… Mais j'ai remarqué qu'il y a des mots qui ont des sens quasi opposés : par exemple perché = à la fois pourquoi et parce que. Est-ce le cas ici?

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

Depuis lors, j'ai constaté que" da" a différents sens: " de" (provenance géographique), "depuis" (provenance temporelle), "chez" (comme dans ce cas-ci), "pa"r (ex. Una chiesa costruita da Bernini), "à" (ex. Ci sono troppe cose da fare)…

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Northius

"da" a de nombreux sens. La provenance est effectivement un de ces sens, mais il veux également dire "chez".

Les utilisations (principales) de "da" :

  • la provenance : Vengo da Milano --> Je viens de Milan. Milan est ma provenance.

  • l'usage : il costume da bagno --> le maillot de bain, c'est à dire le maillot qui sert à aller se baigner.

  • la forme passive : La mela viene (ou è) mangiata dal ragazzo --> la pomme est mangée par le garçon, la pomme subit l'action du garçon.

  • chez : vado da Marco --> Je vais chez Marco.

  • depuis : sto imparando l'italiano da un anno --> j'apprends l'italien depuis un an, l'action est toujours en cours, le point d'origine étant maintenant, on utilise "da".

September 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JMRedbull

Chez nous, on ne dit plus guère "chez le mécanicien", mais plutôt chez "chez le garagiste" ou "chez le mécano", non ?

November 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/xapynono

"mécano" est un peu familier, non ?

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlexandreP449491

A moins d'avoir un avion, on va effectivement plutôt chez un garagiste que chez un mécanicien

April 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

garagiste est maintenant accepté (avril 2016)

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Camille179304

Vas-tu chez le mécanicien ? me paraissait moins lourd !!

January 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jakouline

la voie feminine est tres tres bien

July 21, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.