- Forum >
- Sujet : Spanish >
- "Requiere una cita."
20 commentaires
Vu le manque d’indications dans la phrase à traduire, on peut supposer :
(Él) requiere (pide) una cita : Il requiert (demande) un rendez-vous.
(Ella) requiere (pide) una cita : Elle requiert (demande) un rendez-vous.
(Usted) requiere (pide) una cita : Vous requérez (demandez) un rendez-vous.
(Esto) requiere (necesita) una cita (en el taller) : Ceci a besoin d’un rendez-vous (au garage).
"requérir" peut être le fait de circonstances (les circonstances requièrent que...") ; dans ce cas 'il /cela requiert' a la signification de "il (y) a besoin de" ou "il / cela nécessite", au moins autant que celle de "il veut". Mais on n'utilise guère et même presque jamais le mot "requérir" hors des institutions - où, par contre, il est très fréquent : chez les procureurs par exemple, qui l'emploient évidemment chaque fois qu'ils ouvrent la bouche devant un tribunal ; dans ce cas 'requérir' est employé exclusivement dans le sens 'exiger'. On a aussi des phrases-formules passe-partout très en vogue dans les rapports et études des cadres et encore plus chez les apprentis-cadres : "La situation requiert votre attention / un changement /etc".
Bref, hors institutions et pseudo-institutions, 'requérir' ne se rencontre que dans l'ironie. Remarque, c'est pas idiot de la part de duolingo : je ne sais pas si on saura comment parler dans le cas où on se retrouverait devant un tribunal, mais au moins on comprendra le procureur.
(Pardon, les duolingofaiseurs, j'ai pas pu m'en empêcher. Et puis c'est vrai que des fois vous donnez la corde pour vous pendre à l'arbre qui rit... Merci à vous pour tout ce que vous faites, on sait bien que Duolingo ne peut pas être pile-poil en un jour.)
Bonsoir,
Effectivement dire "il requiert ..." sans contexte, semble un tantinet loufoque si le "il" correspond à une personne ! par contre dire "ça requiert un rendez-vous" signifie "cet événement implique qu'on obtienne un rendez-vous pour le résoudre ensemble" !
Maintenant la solution de remplacement proposée par DL semble plus usuelle "il a besoin d'un rendez-vous" (par exemple : pour soigner une dent cassée)