"Наши отношения крепкие."

Перевод:Unsere Beziehung ist stark.

4 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/lauvenhelz

Нельзя ли использовать слово fest? В словаре фигурирует в качестве синонима stark.

4 года назад

https://www.duolingo.com/EugenD
EugenD
  • 25
  • 7
  • 2
  • 21

Присоединяюсь к вопросу с fest.

4 года назад

https://www.duolingo.com/maria.online

дело в том, что словосочетание feste Beziehung приобретает вид некоего фразеологического оборота: устойчивые отношения. здесь речь не совсем о крепости, сколько о постоянстве. если я говорю: ich bin in einer festen Beziehung, я имею ввиду не то, что у меня есть хороший друг, а то, что у меня есть постоянный партнёр. :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Dimitri0f

Ладно, если "отношения" во множ.числе и перед этим пишем "unsere", то почему тогда "ist", а не "sind"???

2 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

В данном случае это единственное число и unsere мы пишем просто потому что Beziehung женского рода.

2 года назад

https://www.duolingo.com/natali.za

Это же множественное число

4 года назад

https://www.duolingo.com/maria.online

Что Вы имеете ввиду? Что Beziehung ед.число, а мы переводим на русский во мн.числе? Дело в том, что если мы скажем на русском наше отношение - то будем иметь ввиду отношение к чему-то. Межчеловеческие отношения (связь) на русском можно выразить только изменив число на множественное.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Yury_Horinovich

Можно ли переводить с русского (во множественном)? Unsere Beziehungen sind stark.

2 года назад

https://www.duolingo.com/maria.online

нет. иначе смысл будет "наши связи", то есть с чем-то посторонним, но не между собой.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Raja965640

Была уверена, что отношения - vdrhaltnisse. Почему нет?

2 дня назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.