"Io e mio marito siamo due operai."

Translation:My husband and I are two workers.

June 28, 2013



"I and my husband are two workers" is not a sentence any native English-speaker would utter. "I and my husband are both workers" makes sense.

June 28, 2013


loro mancano tre operai - Io e mio marito siamo due operai - manca uno operaio

August 25, 2013


Do you always put Io before others persons in italian?

July 3, 2013


Good question. After all, in English we would say "my husband and I."

August 3, 2013


Yes, that's what got me thinking...Their translation starts with the husband as well.

August 3, 2013


From what I understand, Italian does not have this grammar requirement that English does. "Io e mio marito" is correct, but I am not sure about "Mio marito e io".

I think it's the first one (the 2nd one is kind of awkward to say in Italian, no?), but an Italian expert could confirm.

March 7, 2014


I and my husband and my husband and I are both comprehensible English and I've heard both. The second may be more elegant/polite but the first is not grammatically wrong to my ears.

June 29, 2014


Yes. It is common to say : io e mio marito or io e la mia amica , io e mio figlio ecc.ecc

February 4, 2019


Although the translation "operai" to "worker" is correct, is the word "worker" less precise?

Worker = lavoratore, operio Laborer = lavoratore Workman, hand = operaio Operator = operatori

Of course there are also a million more types of workers.

Office worker = impiegato Farmhand = bracciante Building roads, excavation (navvy) = sterratore Employee = dipendente

March 31, 2019
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.