The core sentence is "Ich mache Schokolade".
mache is the verb and comes second place. Therefore the next word can't be a verb.
Now we want to specify what kind of chocolate we make: We put an adjective in, and that one has to change according to the gender and case. The adjective is heiß which means hot. Schokolade is a feminine noun. We get
heiß + Schokolade = heiße Schokolade
(Native German speaker here)
Sorry if I'm bothering you, but if you said you were making hot TEA, since it's masculine would you say heißen Tee?
hm, I thought that adjectives are not modified (as was said on duo). Well, maybe it will be covered in future lessons.
I don't know where you got that from (certainly not from Duo). Adjectives are heavily modified, that's one of the most complicated things in German grammar, because there are three different tables.
Maybe you think of ten rule that tehy are not modified in specific positions, namely when they appear as a predicative complement. But they are always inflected when they accompany nouns as an attribute.
I read that again. It's about adjectives that don't proceed a noun. Just got a little confused, never mind.
The short version is::
Adjectives that are predicative complements, such as "Die Schokolade ist heiß" ("the chocolate is hot"), are not declined, whereas attributive adjectives such as "Ich trinke die heiße Schokolade" ("I drink the hot chocolate") are.
Because heiß is referring to Schokolade, which is feminine. Die Schocolade -> heiße Schokolade.
Heiße Schokolade. There is no article then diese Schokolade = heiße Schokolade.
Good question! Especially given that, according to this old-fashioned paper dictionary I happen to have in front of me (but it's no more than 10 years old), heiß as an adjective means "hot", heißen as a verb means "to be called, to mean, to command (sth.), or to name (sth.)", and Heiß- begins several other words.
It's probably something to do with the verbal meaning that it's here, and the presence of the adjective is perhaps a confusion with use as in the sentence "Ich heiße..."
For the curious, if you want to refer to heating something, it looks like you may wish to refer to the verbs "erhitzen" or "heizen".
Yes it is. However, you must be prepared to use everything you've learned so far in each succeeding lesson.
The "Ich mache" part of the sentence is the present tense. the heiße adjective is just modifying the noun Schokolade.
Well, "como" in Spanish means "like/as", "I eat", and (with an accent over the first O) "how". And then in English, "like" is synonymous with "similar to" and "to appreciate/enjoy", while "set" can mean "to place something somewhere", "a group of related things", and "ready to do something".
I'm guessing there are words like this in every language.
One quick Google search shows that you're wrong. Sanskrit surely has words which have multiple meanings that change with the context the words find themselves in.
Dharma = Holder, Attribute, Merit, Cosmic-Cyclic Order.
I'm so tired of this dead language snobbery and elitism.
This is the same in Dutch. As I am a native Dutch speaker it's quite normal to me.
such kind of things are present in any language. E.g. "like" can in Eglish mean both "the same way as" and "be fond of".
It's apparently a homograph, words that are spelled the same but have different meanings, just like in English. (ex: well, bat, fine, etc)
I don't think so because warm here means warm and there is a difference between warm and hot
Also hot chocolate is a drink, warm chocolate is just molten and gross inside the wrapper
Native speaker here. You may know this by now, but anyway: I do say this. The exact usage may vary a bit from person to person. When I say "Ich mache heiße Schokolade", I use cocoa (the pure one used for baking, not the one with lots of sugar), and I use milk or water. When I use the super-sweet kind of cocoa and milk, I'd say "Ich mache heißen Kakao."
There's also the word "Trinkschokolade", but that's only written on packages; I don't think it is used in everyday speech.
You can say "Schololadenmilch" for "chocolate milk". But then the word "hot" is missing. And, "hot chocolate" usually contains milk, but not necessarily so.
The adjective heiß (not to be confused with the verb heißen) means "hot". Here it's inflected as heiße because Schokolade is feminine.
It just does. Sometimes two unrelated words happen to be spelled the same, and that's what happened with heiße (am called) and heiße (hot). It's like English "like" and "like" or "set" and "set".
Last thing I knew, 'heiße' meant 'am called'. Etc: Ich hieße, Wir hießen, er hießt.
Why the heck is it now 'Ich mache heiße Schokolade'. Wouldn't that translate to, I'm making am called Chocolate...'
Heißen is a verb which can be conjugated:
- ich heiße
- du heißt
- er/sie/es heißt
- wir heißen
- ihr heißt
- sie/Sie heißen
Heiß, however, is an adjective which also changes for each gender, for example:
- heißer Tee (masculine; hot tea)
- heiße Schokolade (feminine; hot chocolate)
- heißes Wasser (neuter; hot water)
The endings also change with each case/declension.
heißen = to be called
ich heiße / du heißt / er heißt
wir heißen / ihr heißt / sie heißen
heiß = hot
heiß masculine nom.
heiße feminine nom.
heißes neuter nom.
It means both "am called" and "hot", by pure coincidence.
So..."hieße" means hot? As ich mache kalt Schokolade, would mean, I am making cold chocolate.
The word is "heiß(e)", not "hieße" (the "e" is an inflection ending). "I am making cold chocolate" would be "Ich mache kalte Schokolade".
That's one way of saying it, but you don't need to. It's not contained in the "main solution" (see top of page).
"Ich mache" is "I make" or "I am making" in present tense. "I made" is "Ich machte" or "Ich habe gemacht" in past tense.
sometimes forms of different words look the same, though they don't have anything to do with one another. So
"heiße" is the first person present tense of the verb "heißen" (= "to be called"), and
"heiße" is several forms (e.g. female singular nominative or plural indefinite nominative) of "heiß" (= "hot").
Such things are not unusual and exist in English as well. So someone could ask: "I thought 'well' means something like 'fountain'. How come that it means 'good' here?"
Heißen as a verb means to be called , but then there's an adjective heiß/heiße/heißes which means hot and can also be an adverb. :)
No, because that is past tense and the German sentence is present tense.
no. German adjectives are always in front of their nouns.
You can, however, say "Ich mache Schokolade heiß." (= "I heat chocolate"), but that is a different sentence (though related), using the verb "heiß machen" = "to heat".
"I am making hot chocolate" is one of the accepted solutions. It is "chocolate", not "chocholate".
why not? Such coincidences happen in English as well, e.g. "like" means "similar to" and "prefer/love".
And "hot" is in prinßiple "heiß", "heiße" is only one of the inflected form, and "to be called" is "heißen", and "heiße" is again a conjugated form.
Isnt hot chocolate in this sentence literally warmed up chocolate?
If you are talking about the beverage hot chocolate cant you better use 'Kakao'?
Its a word that can mean different things Like in English:
Lie: untruth Lie: lie down
I know how to spell hit but my computer will not let me make the letter needed