1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Ich mache heiße Schokolade."

"Ich mache heiße Schokolade."

Translation:I'm making hot chocolate.

November 8, 2014



I thought "heiße" meant like "I'm called"


The core sentence is "Ich mache Schokolade".
mache is the verb and comes second place. Therefore the next word can't be a verb.

Now we want to specify what kind of chocolate we make: We put an adjective in, and that one has to change according to the gender and case. The adjective is heiß which means hot. Schokolade is a feminine noun. We get
heiß + Schokolade = heiße Schokolade

(Native German speaker here)


Sorry if I'm bothering you, but if you said you were making hot TEA, since it's masculine would you say heißen Tee?


hm, I thought that adjectives are not modified (as was said on duo). Well, maybe it will be covered in future lessons.


I don't know where you got that from (certainly not from Duo). Adjectives are heavily modified, that's one of the most complicated things in German grammar, because there are three different tables.
Maybe you think of ten rule that tehy are not modified in specific positions, namely when they appear as a predicative complement. But they are always inflected when they accompany nouns as an attribute.


I read that again. It's about adjectives that don't proceed a noun. Just got a little confused, never mind.


The short version is::
Adjectives that are predicative complements, such as "Die Schokolade ist heiß" ("the chocolate is hot"), are not declined, whereas attributive adjectives such as "Ich trinke die heiße Schokolade" ("I drink the hot chocolate") are.


How would the sentence change if i were to insert an article before the adjective heiße, for instance, I'm making a hot Tea! In that case, both 'a' and 'hot' need to be in masculine form since Tea is a masculine Noun?


It would be "einen heißen Tee".


They really should teach this in a better order. That makes no sense according to what was learned.


It slowed my progress right down. I had to go back and look, thinking I had missed something.


Well i know that is proper, but you know how sometimes in English class you don't care the proper way you are taught


Your explanation is truly remarkable


so this is why adjective endings is always very confusing


Why not "Ich mache heiß Schokolade"? Thanks


Because heiß is referring to Schokolade, which is feminine. Die Schocolade -> heiße Schokolade.


What if it is a masculine noun?


Then it is e.g. "Ich mache heißen Kaffee".


Heiße Schokolade. There is no article then diese Schokolade = heiße Schokolade.


So... heiße means both "am called" and "hot"? I'm confused.


Well, "como" in Spanish means "like/as", "I eat", and (with an accent over the first O) "how". And then in English, "like" is synonymous with "similar to" and "to appreciate/enjoy", while "set" can mean "to place something somewhere", "a group of related things", and "ready to do something".

I'm guessing there are words like this in every language.


The only exception I could see is Lojban, which is a constructed language to be fair, and intentionally made to not have any double meanings.


Great point! I'll stop complaining


such kind of things are present in any language. E.g. "like" can in Eglish mean both "the same way as" and "be fond of".


It's apparently a homograph, words that are spelled the same but have different meanings, just like in English. (ex: well, bat, fine, etc)


This is the same in Dutch. As I am a native Dutch speaker it's quite normal to me.


That is messing me up too!!!


Isn't heiße an adjective? Why is it in the Present Tense category?


Good question! Especially given that, according to this old-fashioned paper dictionary I happen to have in front of me (but it's no more than 10 years old), heiß as an adjective means "hot", heißen as a verb means "to be called, to mean, to command (sth.), or to name (sth.)", and Heiß- begins several other words.

It's probably something to do with the verbal meaning that it's here, and the presence of the adjective is perhaps a confusion with use as in the sentence "Ich heiße..."

For the curious, if you want to refer to heating something, it looks like you may wish to refer to the verbs "erhitzen" or "heizen".


Thank you for this valuable information.


This is a fantastic breakdown of word tense and its usages.


Do you know if there are such things as English to German books? Or something like that? If yes, please tell me where I can find one. Thx! :)


Yes it is. However, you must be prepared to use everything you've learned so far in each succeeding lesson.


It's here because of the verb 'machen', which is in present tense. :)


The "Ich mache" part of the sentence is the present tense. the heiße adjective is just modifying the noun Schokolade.


Would it also be correct to say 'Ich mache warm Schokolade'?


I don't think so because warm here means warm and there is a difference between warm and hot


Also hot chocolate is a drink, warm chocolate is just molten and gross inside the wrapper


Where does "hot" come in?


The adjective heiß (not to be confused with the verb heißen) means "hot". Here it's inflected as heiße because Schokolade is feminine.


Ich bin... heiße= I am...hot/I... am called Lol


It's "Ich heiße," not "Ich bin heiße" when you're saying "I am called" lol


Idk why they cut off "bin" but I guess that's just so you don't confuse it with "I am hot"


"heißen" is a verb with the meaning "to be called". There is no such verb in English, so you have to use this different construction. There is no need for a "bin" in this sentence. "heißen" works like all the other verbs.

If you use "run" as an example. "I walk" = "Ich gehe", and it works just like "ich heiße". You would not say "I am walk" in English either.


Well there is a verb: hight

Ich heiße Liggliluff = I hight Liggliluff

But I get it, it's archaic.


the answer to this statement is : I am making hot chocolate? Why heiße means hot here?


It just does. Sometimes two unrelated words happen to be spelled the same, and that's what happened with heiße (am called) and heiße (hot). It's like English "like" and "like" or "set" and "set".


Last thing I knew, 'heiße' meant 'am called'. Etc: Ich hieße, Wir hießen, er hießt.

Why the heck is it now 'Ich mache heiße Schokolade'. Wouldn't that translate to, I'm making am called Chocolate...'


Heißen is a verb which can be conjugated:

  • ich heiße
  • du heißt
  • er/sie/es heißt
  • wir heißen
  • ihr heißt
  • sie/Sie heißen

Heiß, however, is an adjective which also changes for each gender, for example:

  • heißer Tee (masculine; hot tea)
  • heiße Schokolade (feminine; hot chocolate)
  • heißes Wasser (neuter; hot water)

The endings also change with each case/declension.


So..."hieße" means hot? As ich mache kalt Schokolade, would mean, I am making cold chocolate.


The word is "heiß(e)", not "hieße" (the "e" is an inflection ending). "I am making cold chocolate" would be "Ich mache kalte Schokolade".


For people who can't type that ß: "Ich mache heisse Schokolade." is also correct, according to a Duolingo moderator. Feel free to correct me if wrong.


Do native speakers say this? I was under the impression that they said "Schokolade", instead of "heiße Schokolade". What about "ich mache Schokolade zu trinken"?


Native speaker here. You may know this by now, but anyway: I do say this. The exact usage may vary a bit from person to person. When I say "Ich mache heiße Schokolade", I use cocoa (the pure one used for baking, not the one with lots of sugar), and I use milk or water. When I use the super-sweet kind of cocoa and milk, I'd say "Ich mache heißen Kakao."

There's also the word "Trinkschokolade", but that's only written on packages; I don't think it is used in everyday speech.


In Dutch we say Chocolate milk (Chocolademelk). Could this be used in German?


You can say "Schololadenmilch" for "chocolate milk". But then the word "hot" is missing. And, "hot chocolate" usually contains milk, but not necessarily so.


why it is incorrect to translate "I make hot chocolate"?


This ist one oft the accepted solutions.


It isn't. It counts it as incorrect when I enter "I make hot chocolate". It makes you write "am making".


I make "some" hotchocolate why "some" ?


That's one way of saying it, but you don't need to. It's not contained in the "main solution" (see top of page).


So we have to put (e) to use an adjective with feminine noun?


The exact ending of an adjective depends on number, gender and case of the qualified noun, as well on whether there is a definite article, an indefinite article or possessive, or no afrticle at all in front.



This one is a fem noun and without any artikel so it just needs an (e) . Yes?


Yes. Without article means you should use the strong inflection table.
Abd looking up accusative singular feminine in this table yields the ending "-e".

For the full tables, cf. https://en.wikipedia.org/wiki/German_adjectives


Well, Mache and heiße are verbs? Two verbs in one sentence?


No, heiße (hot) is an adjective.


Hows the mache pronounced weirdly


Elena_jm and I wonder the same thing. Doesn't heiße mean "I'm called"?


heißen = to be called
ich heiße / du heißt / er heißt
wir heißen / ihr heißt / sie heißen

heiß = hot
heiß masculine nom.
heiße feminine nom.
heißes neuter nom.

It means both "am called" and "hot", by pure coincidence.


Is schokolade specific to HOT chocolate or chocolate in general?


Schokolade means chocolate in general, not just as a drink.


heiße is hot ... passionate and called lol oh boy


heiße is hot ... passionate and called lol oh boy


the answer to this statement is : I am making hot chocolate? Why heiße means hot here?


I'm making am called hot chocolate.


What is wrong with I am fixing hot chocolate?


Can you say Ich mache Schokolade heiße?


no. German adjectives are always in front of their nouns.
You can, however, say "Ich mache Schokolade heiß." (= "I heat chocolate"), but that is a different sentence (though related), using the verb "heiß machen" = "to heat".


Isnt hot chocolate in this sentence literally warmed up chocolate?

If you are talking about the beverage hot chocolate cant you better use 'Kakao'?


any particular reason why 'I MAKE hot chocolate' is wrong? for the other questions with present tenses involved, duolingo always allowed both forms: ~Ich lese~ 1. I read 2. I am reading but for this question, it marked me wrong for answering 'I make hot chocolate.'

Is it because the chapter is emphasising on present actions instead of general statements? Because I feel that 'Ich mache heiße schokolade" could both mean 'I am currently making' AND 'I (from time to time) make hot chocolate (to drink)' in English...?


"I make hot chocolate" is one of the accepted solutions. Maybe you made a typing error?


I had thought what "I do called chocolate" could even mean for several minutes before I realised what that really was:)


Why not "Kakao" instead of "heisse Schokolade"?


Because "Kakao" may be cold as well.


Kakao is made from cocoa powder, hot chocolate from melted chocolate. The former is a thinner drink, the latter a richer drink


Could you say "Ich habe mache"? Or does that not make sense in German?


It doesn't make any sense. :P You can't have two unconjugated verbs in German nor in English for that matter (I have make).

If you mean present continuous, then that doesn't exist in German. Ich mache can mean both I make and I'm making. There's no distinction in German.

But if you mean present perfect (I have made), then that would be ich habe gemacht. But the meaning/tense is different than the one in the exercise, of course.


I said 'I am making' instead of 'I'm making' and it's wrong.. does anyone know why?


what are the other inflected forms of mache? this course didn't cover that?


The verb "machen" is completely regular. So the present tense is
ich mache
du machst
er macht
wir machen
ihr macht
sie machen

Past tense goes "machte" etc., past participle is "gemacht".

The course doesn't need to show that for every regular verb.


Does hot mean in this case warm, spicy, or the drink?


The German word "heiß" can never mean "spicy". It always means "at a high temperature".
So it means "hot/warm" here. And of course you'd think of the drink first.


Why is I am making a hot chocolate not right?


The "a" is too much.


Lmao I thought it's "I'm making something called chocolate"


Lmao i thought it's "I'm making something called chocolate"

Learn German in just 5 minutes a day. For free.