"Lo leggerei senza occhiali."

Traducción:Lo leería sin gafas.

November 8, 2014

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/marissarn

Espejuelos, lentes o anteojos??


https://www.duolingo.com/profile/liand3

en Argentina la palabra gafas no se usa. solo anteojos anteojos.


https://www.duolingo.com/profile/norabeatriz2

Yo conteste: Lo leería sin anteojos. Y me la aceptó


https://www.duolingo.com/profile/marcelavidal0

Anteojos, lentes ,son sinomimos


https://www.duolingo.com/profile/Ada._.Belen_

porqué me rechaza ANTEOJOS??


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoR525718

En español gafas, lentes, espejuelos o anteojos significan lo mismo...deben corregirlo o explicar porque no....


https://www.duolingo.com/profile/jorge839726

Porqué no aceptan SINONIMOS, Duolingoooo!!!!???

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.