1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "See you on Monday."

"See you on Monday."

Traduction :À lundi.

June 28, 2013

36 messages


https://www.duolingo.com/profile/bachEnglais

On se voit lundi me semble plus juste...


https://www.duolingo.com/profile/PerezAlexandre

La j ai un peu de mal comprendre la phrase see c'est voir alors pourquoi la traduction est a lundi ? Comment interpetrer ce type de phrase en anglais ? Y a t il des regles specifique qui s applique ?


https://www.duolingo.com/profile/Shlingvo

"See you" pourrait se traduire littéralement par "on se voit [à telle date]". Donc "See you on Monday" signifie "On se voit Lundi", soit "A Lundi"


https://www.duolingo.com/profile/MarineAlex

Rendez vous lundi est plus correcte


https://www.duolingo.com/profile/ClarisseV

On se voit lundi n'était pourtant pas faux!


https://www.duolingo.com/profile/AlexandreRideau

et : Rendez-vous lundi. est-ce bon ?


https://www.duolingo.com/profile/OuliNdiaye

Sa depends de la personne avec qui on parle


https://www.duolingo.com/profile/Cmosab

on se voit lundi. Comme See you / later / soon..

See you on monday :)


https://www.duolingo.com/profile/Elionne

Oui c'est juste c'est ce que j'ai écrit !


https://www.duolingo.com/profile/finca6

C'est comme cela que les anglais ont l'habitide de parler on doit s'y faire c'est tout


https://www.duolingo.com/profile/ELHOUSSIAn

À lundi . Je pense plus compatible


https://www.duolingo.com/profile/Aubert50540

Voyons nous lundi est correct je pense


https://www.duolingo.com/profile/nabila968651

On se voit lundi serai plus juste exacte la traduction n'est pas exacte


https://www.duolingo.com/profile/valentinso793872

Il ne faut pas traduire mot à mot. "See you on Monday" est une expression comme nous nous disons "À lundi". Si vous traduisez mot à mot, la traduction de "See you" (utilisé en fin de conversation) serait sûrement "je te vois" sauf que ça n'aurait pas de sens. On pourrait traduire ça par "À plus".


https://www.duolingo.com/profile/anisamina

on se voit à lundi ou à lundi c'est la meme chose non


https://www.duolingo.com/profile/damadalagoa

Hier la réponse qui ma été proposer; (On se voit lundi) aujourd'hui (À Lundi) pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/Eric_Devos

Les deux phrases sont correcte. La deuxième est plus sympa car plus courte.


https://www.duolingo.com/profile/thierrysoa1

Lors de la traduction en Français, il me demande de mettre l'accent sur le A majuscule, mais dans le répertoire, il n'y est pas. Comment faire ???


https://www.duolingo.com/profile/Eric_Devos

Appuyer sur les touches "Alt Gr" et "`" simultanément, puis sur les touches "Shift majuscule" et "a" simultanément pour former cette lettre "À".


https://www.duolingo.com/profile/jessy170820

Cest peux etre une "expression"? Yun autre utilisateur a récemment proposé de faire un chapitre dédié aux "expressions"


https://www.duolingo.com/profile/Louise918444

Peut être que sa ce prononcé comme sa


https://www.duolingo.com/profile/Tartine59878

On se voit lundi, est accepté pour See you on Monday. On se voit demain, est refusé pour See you on tomorrow. Je ne comprends pas pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/maro443614

Il n'y a pas d'accent sur les majuscules


https://www.duolingo.com/profile/elisabethg174596

il y a deux jours "à lundi" se disait Until monday , aujourd'hui c'est See you on monday ???


https://www.duolingo.com/profile/Philippe578153

And ..ce n est pas "on " un doute sur la pronociation .de l applie


https://www.duolingo.com/profile/Cat93051

C a veux rien dire


https://www.duolingo.com/profile/AhmedMhidi4

''A Lundi ''ou'' on se voit Lundi '' sont justes tous les deux


https://www.duolingo.com/profile/a2nick

Différence entre until Monday et see you on monday ?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.