"Ich habe keinen Hunger, ich habe gerade gegessen."

Übersetzung:Je n'ai pas faim, je viens juste de manger.

Vor 4 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/buddypine

Keinen ... wird nicht mit pas de ... übersetzt?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/H-3000
H-3000
  • 22
  • 17
  • 13
  • 7
  • 4

"Avoir faim" wird immer ohne "de" dazwischen gebildet, auch in der Verneinung. Also: "Je n'ai pas faim"="Ich habe keinen Hunger".

(Das gleich gilt für "avoir soif" und "avoir envie")

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/C.Charlemagne

Komische Zeit viens de ... Im deutschen wäre es perfekt, wieso also nicht j'ai mangé justement

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

venir de + inf. nennt sich passé récent:
http://de.wikipedia.org/wiki/Pass%C3%A9_r%C3%A9cent

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/buddha6

"Je viens de manger" - "ich habe gerade gegessen", "je viens juste de manger" - "ich habe gerade eben gegessen".

Vor 1 Monat
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.