"Ich werde Sie erwarten."

Traducción:Yo lo esperaré.

November 9, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/tomaspa

Diferencia entre warten y erwarten?

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/HeikeWeiland

In diesem Beispiel kann man beides sagen: "Ich werde Sie erwarten" oder "Ich werde auf Sie warten." In anderen Zusammenhängen drückt "erwarten" aber eher eine Hoffnung auf ein Ereignis aus, während "warten" eher den aktiven Prozess des Wartens beschreibt: "Ich stehe hier und warte schon seit einer halben Stunde." Aber: "Ich habe erwartet, dass du pünktlich erscheinst". Also "Warten" ist eine Handlung, "Erwarten" drückt eine Hoffnung/Förderung/Erwartung aus und braucht immer ein Objekt: "Etwas erwarten".

Lo intento en español:

En este ejemplo se puede decir ambos: "Ich werde Sie erwarten" o "Ich werde auf Sie warten." En otras relaciones "Erwarten" expresa más bien una esperanza de un acontecimiento. "Warten" describe el proceso activo de esperar: "Estoy aqui y ya espero (warte) desde hace una media hora." Pero: "He esperado (Ich habe erwartet) que apareces puntual". Así "Warten" es una acción, "Erwarten" expresa Hoffnung/Forderung/Erwartung y necesita siempre un objeto: "etwas erwarten".

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/HeikeWeiland

Lo siento, escribo una palabra equivocada: no es "Hoffnung/FÖrderung/Erwartung" pero "Hoffnung/FOrderung/Erwartung.

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/tomaspa

Muchas gracias por la ayuda!

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/MonikAssel

son sinonimos?

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

LA VERDAD YO LE ENCUENTRO LA DIFERENCIA, PARA MÍ ES WARTEN CUANDO ESPERAS UNA PERSONA, PERO (para mí) Erwarten cuando te preparas a esperar a alguien, me captas? Te espero y dormirás en casa. o te espero a tomar onces éso es ERWARTEN

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/Susipro

"La esperaré a Ud." se diria si le hablas a una mujer.

December 12, 2014

https://www.duolingo.com/dcliment

LA esperare (a ella), LO esperare (algo), LE esperare (a él)

November 9, 2014

https://www.duolingo.com/TorrentDuc

"Lo esperaré a Usted". ( o a Ustedes), es la única opción por estar Sie con mayúscula. Edit." La esperaré", también es correcto si estoy hablando de Usted con una mujer. Suspiro tienes razón.

November 10, 2014

https://www.duolingo.com/Susipro

Si ese "usted" es una mujer, nunca se diría "lo esperaré", siempre "la esperaré (a Ud.)". Al menos en español de España, no sé si en otros sitios se dice de otra manera.

March 4, 2015

https://www.duolingo.com/cbarcag

'

April 27, 2017

https://www.duolingo.com/Jose882263

Sie es femenino, por tanto en español es el pronombre la

February 27, 2018

https://www.duolingo.com/celeste222

LO, esperare a el y a usted. LE , esta admitido por ser persona y masculino, pero lo correcto es LO.

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/Ferdinandotavolo

Lo es para masculino. Le es leismo

November 6, 2018

https://www.duolingo.com/katia79960

Cual es la diferencis entre warten y erwarten?

July 24, 2015

https://www.duolingo.com/Roger-h

no se exactamente pero lo que encontre es que warten nececita auf y erwarten no ;/

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

Yo LA o LO esperaré (UD) Puede ser un él o ella creo que AMBAS SON CORRECTAS

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/Carolita708705

Sie aqui se refiere a ud o ella, asi que no corresponde que la respuesta utilice LO

November 23, 2017
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.