1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "There was a bag full of bloo…

"There was a bag full of blood."

Traduzione:C'era una borsa piena di sangue.

June 28, 2013

22 commenti


https://www.duolingo.com/profile/marinella47

per me è più corretto "C'era una sacca piena di sangue" perlomeno così usano dire i medici di solito. Sacca e non Borsa...quella si usa per l'acqua calda;))))


https://www.duolingo.com/profile/Tore76

Si, ma metti il caso che quella borsa fosse stata il frutto di una rapina, quindi piena di soldi, ed essendoci stata una sparatoria si è riempita di sangue, magari il rapinatore è stato ferito a un braccio, e ha sanguinato sulla borsa.


https://www.duolingo.com/profile/Anselmo427833

Complimenti per la fantasia :-)


https://www.duolingo.com/profile/gio____

lateral thinking ftw


https://www.duolingo.com/profile/francesco.412

dovreste mettere come risposta corretta anche "c'era una sacca piena di sangue"


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Segnalalo con "report a problem" o "assistenza" ogni volta che sei sicuro delle alternative da suggerire. Bye!


https://www.duolingo.com/profile/Ex3mity

Ciao, sacca di sangue si dice: blood sack, ovviamente anche secondo me sarebbe meglio dire sacca invece che borsa, in italiano suona sicuramente meglio ma finora mi sembra che Duo ci abbia insegnato la parola borsa e non sacca quindi la traduzione letterale non fa una piega…


https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

...e allora dovevano scegliere un'altra frase. Se non avessero insegnato neanche borsa, cosa avrebbero messo? Borsetta? ( e poi sacca si dice sac, non sack (a jute sack = un sacco di juta)


https://www.duolingo.com/profile/alemain

ho scritto c'era un sacchetto pieno di sangue bag in duolinguo da come voce anche sacchetto allora perché da errore


https://www.duolingo.com/profile/Paolo52465

Nel frigo di Dracula.....


https://www.duolingo.com/profile/dommndommnij

...sì, beh, però, cavolo


https://www.duolingo.com/profile/supercippino

perchè "c'era una sacca piena di sangue" non và bene?


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

io l'ho tentata e ha preso sacca di sangue...probabilmente hanno modificato la traduzione... ciao


https://www.duolingo.com/profile/coxiartrosi

Ho segnalato a DL svariare volte - e da moltissimo tempo - che "ci" o "vi" in italiano è la stessa cosa! Qualcuno mi sa spiegare perchè non hanno ancora modificato il programma in tal senso?


https://www.duolingo.com/profile/hamletxx

ho scritto contenitore me lo ha dato errato


https://www.duolingo.com/profile/Tore60Pill

(Una sacca di sangue ) dovrebbe andare più che bene in italiano


https://www.duolingo.com/profile/Simone681327

... è passata l avis e ora non c'è più.


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

Io ho tradotto sacchetto e mi da errore( tra l'altro è nei suggerimenti),che poi una borsa mi sembri esagerata.... questo è un altra cosa, sempre che la suddetta borsa non sia piena di sacche di sangue adibita al trasporto da ospedale a ospedale


https://www.duolingo.com/profile/MarioM203190

Sacca è giusta...daiiiiiiiiiiii


https://www.duolingo.com/profile/RinoUmmari

Perchè non va bene secondo voi "vi era" che è la stessa cosa di "c'era"?


https://www.duolingo.com/profile/MonicaEolla

...ma che orrore!!!!


https://www.duolingo.com/profile/marialuisa760102

sacchetto, o sacca, non certo borsa!

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.