1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "We are the victims here."

"We are the victims here."

Traduction :Nous sommes les victimes ici.

June 28, 2013

50 messages


https://www.duolingo.com/profile/gege25

j'ai simplement inversé : ici, nous sommes les victimes; or je pense que cette traduction est bonne


https://www.duolingo.com/profile/utopenglish

vous avez bien sûr raison...je crois que l'on touche là aux limites de la correction automatique... signalons ces erreurs à duolingo...plus nous serons nombreux à le faire, plus la prise en compte sera rapide...


https://www.duolingo.com/profile/brunocased

Ici nous sommes les victimes a été accepté! !


https://www.duolingo.com/profile/Martine185950

J'ai fait pareil et c est sûr la traduction est bonne


https://www.duolingo.com/profile/titi569440

Oui moi aussi je crois la même chose que vous


https://www.duolingo.com/profile/DaisyDumoulin

Nous sommes ici les victimes me semble plus correct que ici à la fin de la phrase ?


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

We are the victims here. / Nous sommes les victimes ici.

Dans : "Nous sommes les victimes ici", l'adverbe de lieu "ici" indique l'endroit, le lieu, où nous sommes les victimes.

Dans : "Nous sommes, ici, les victimes" (We are, here, the victims), je comprends plutôt l'adverbe "ici" comme voulant dire "dans ces circonstances" (et non comme indiquant un lieu). "Nous sommes, dans ces circonstances, les victimes."


https://www.duolingo.com/profile/Christiane933067

Oui, c'est exactement ça !


https://www.duolingo.com/profile/imane69

Oui moi aussi ! Et encore , il faudrait penser a mettre une virgule !!


https://www.duolingo.com/profile/rouriiiii

Oui tu as raison


https://www.duolingo.com/profile/Brun607424

"Nous sommes ici les victimes" me parait plus juste


https://www.duolingo.com/profile/Pepounie

Non, cette phrase n'existe pas dans la langue française. On peut dire = "Nous sommes mes victimes ici" ou "Ici, nous sommes les victimes". Ce n'est pas la faute de DuoLingo


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Nous sommes mes victimes" ne veut rien dire en français.


https://www.duolingo.com/profile/Marguerite1934

Vous avez raison MichelLemo932387. Mais sans conteste, comment peut-on le savoir ?


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Bonjour Marguerite.

En effet, sans contexte, c'est très difficile de savoir quoi écrire.

Mais malheureusement, je n'ai pas de méthode miracle.

Personnellement, j'essaye de ressentir le sens d'une phrase lorsqu'on déplace les mots à l'intérieur de cette phrase.

Bon courage pour la suite.


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

MichelLemo Bonjour!... Oui, il n'y a effectivement que 2 façons de traduire cette phrase, où HERE = ICI indique à priori un lieu. "ICI, nous sommes les victimes" ou "Nous sommes les victimes ICI". Car "Nous sommes ICI les victimes" signifie "Nous sommes les victimes, au cas présent..., ou dans les circonstances vécues...", et donc un sens très éloigné de HERE.


https://www.duolingo.com/profile/caraokaysh

J'ai écrit aussi "Nous sommes ici les victimes" et ça m'a mis incorrect. Et je vous rejoins en disant que mettre "Ici" à la fin, n'est pas du tout correct...


https://www.duolingo.com/profile/alain926200

traduction identique et more french : Nous sommes ici les victimes.


https://www.duolingo.com/profile/Jennia568674

Nous sommes ici les victimes


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Si ce n'est pas accepté, "signaler".


https://www.duolingo.com/profile/ide87

Nous sommes ici les victimes ...est une bonne traduction...a bas les machines!!


https://www.duolingo.com/profile/SAINTEIrne

Nous sommes, ici, les victimes est plus français.... Non ?


https://www.duolingo.com/profile/Demaimay

Nous sommes ici les victimes devrait être bon aussi


https://www.duolingo.com/profile/HanneloreC10

Nous sommes ici les victimes.


https://www.duolingo.com/profile/Anil229142

Nous sommes ici les victimes me paraît juste pour n'est il pas accepter ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Si ce n'est pas accepté (é, pas er), il faut le signaler.


https://www.duolingo.com/profile/xharry

nous somme ici des victimes, pas correct??


https://www.duolingo.com/profile/dnargel

DL chipotte.....


https://www.duolingo.com/profile/ottcoco

Nous sommes ici les victimes.


https://www.duolingo.com/profile/cielic

Nous sommes les victimes ici des machines


https://www.duolingo.com/profile/mariepaule793923

Nous sommes les victimes, là ... est refusé . Quelle est la différence entre ici et là ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Here = ici

There = là


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Pierr520528

Là, nous sommes les victimes .......me parait correct


https://www.duolingo.com/profile/Lepalais

Moi j'ai mis "nous sommes ici les victimes" pourquoi c'est faux


https://www.duolingo.com/profile/roumage

S'est quoi s'est phrase a traduire


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Roumage, veux-tu dire "c'est quoi cette phrase à traduire "?


https://www.duolingo.com/profile/Christiane383975

Je perds les vies sur les prononciations. Les miennes ou celles de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/JeannetteR779087

"ici victimes" et "victimes ici" sont 2 possibilités très correctes !


https://www.duolingo.com/profile/JeannetteR779087

Dites-moi que vous allez mettre à jour vos cours car "nous sommes les victimes ici" est aussi correct que "nous sommes ici les victimes. Ou bien, placez les phrases dans un texte qui montrera la légère différence selon le ton d l'histoire.


https://www.duolingo.com/profile/LeCar13

Jai repondu juste mais plus logiquement inversé les 2 repons3s doivent etre considetes cimme bonne on perd des points sans raison!!


https://www.duolingo.com/profile/HASNA290449

Nous sommes victimes ici est accepté !! I am really choked!


https://www.duolingo.com/profile/MatMillies

Nous sommes ici les victimes


https://www.duolingo.com/profile/MatMillies

Nous sommes ici les victimes Pas acceptés pourtant il me semble que c'est ce que l'on peut entendre dans les tribunaux....


https://www.duolingo.com/profile/MarionMari92201

"ici" et "là" c'est pareil!


https://www.duolingo.com/profile/crouzier9

Nous sommes les victimes là ...devrait être accepté ???????


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Non, car là = there

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.