1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Tá moncaí agat."

" moncaí agat."

Translation:You have a monkey.

November 9, 2014



What would it be for monkeys?

  • Tá moncaithe agat


Why is everyone deleting their comments??


Is the English word for monkey from Celtic then? I've always wondered why it's so different from the Latin and Germanic words for them


Does a parallel pronunciation rule exist in English that I can, generally, transfer to Irish? Specifically, I have inferred, perhaps erroneously, that broad vowels often translate to a "hard" consonant, e.g. church, car. Slender vowels, conversely, effect or require a "soft" consonant, e.g. cinnamon, cellar.
Perhaps I have not completed enough of the course to have learned whether one exists, but I hoped someone could provide insight. To the extent possible, I have emphasized pronunciation as I learn vocabulary and grammar.

[deactivated user]

    c in Irish is what you call a "hard" consonant. carr, ceo, cinnte, conas and cupán are all pronounced with a "k" sound, and ch in Irish is a lenition of the "hard" consonant". I'm not sure why you think that the English "ch" is a "hard consonant" - it is used with both broad and slender vowels ("chap", "cherry", "chip", "chop", church" all have the same "ch" sound), and the English "ch" is clearly a modification of what you call a "soft c" - a totally different sound from the Irish ch, produced in a completely different location in the mouth.



    Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.