Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Moi non plus je ne peux pas."

Traduction :Yo tampoco puedo.

il y a 3 ans

15 commentaires


https://www.duolingo.com/titoudan

j'ai du mal à comprendre ou se situe la négation , dans le mot tampoco ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/LamraniAdnane

Oui, la négation est implicite dans le mot "tampoco". On doit donc omettre le "no" de négation. Voyez que "tampoco" représente plutôt Négation + Non plus. Exemple : Yo no quiero carne -> Je ne veux pas de viande. On remplace "no" par "tampoco" Yo tampoco quiero carne -> Moi non plus je ne veux pas de viande.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Pyrane

J'aimerais aussi des précision sur la négation dans cette phrase, s'il vous plais. Pyrane

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Renaud76

Tampoco = non plus

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/pacoboy

ou est la negation de "je ne peux pas"?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/fatouaki
fatouaki
  • 21
  • 21
  • 3
  • 18

en principe je pense que ca doit être "yo tampoco no puedo"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/petit99
petit99
  • 23
  • 23
  • 11

d'après ce que je comprends en mettant "no" on se répète

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Filhouse
Filhouse
  • 25
  • 23
  • 22
  • 21
  • 20
  • 554

Je crois que " tampoco" doit suivre la même règle que les autres mots qui expriment en eux-mêmes la négation [comme "nada" (rien), "nadie" (personne), "nunca" (jamais) etc...], selon laquelle on n'utilise pas "no" lorsque ce mot ("tampoco") est placé avant le verbe. Cependant "no" devrait être utilisé si "tampoco" était placé après le verbe.

Ainsi, si j'ai bien compris, on dira soit : "yo tampoco puedo"

Soit : "yo no puedo tampoco"

Ci-joint un lien qui fait le point sur la phrase négative espagnole :

https://www.espagnolfacile.com/exercices/exercice-espagnol-2/exercice-espagnol-14522.php

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/GiordanoBru

"Yo también no puedo." (pas accepté)

Ok, ce n'est pas une traduction littérale mais n'est-ce pas comparable ?

Autrement dit, "moi aussi ... " et "moi non plus ..." kif-kif ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ManonPawlo
ManonPawlo
  • 20
  • 15
  • 11
  • 10
  • 2

"Aussi" est 《positif》; "non plus" est plus 《négatif 》

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Gillescito

On a l'habitude de dire, ''moi aussi'' (ex: je n'en veux pas) mais, quand c'est suivi d'une négation c'est ''moi non plus''.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Casadamont

Désolé mais ici il faudrait dire en français: "je ne peux pas non plus"! Il y a une nuance, et c'est lègérement différent de "moi non plus je ne peux pas"!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/accueillette

Pourquoi n'y a t-il pas de négation avant le verbe en espagnol alors qu'il y a deux négations en français

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/SolangeLes8

parce que ce n'est pas la même langue avec les mêmes règles!

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/finrod72

Pourquoi pas: ' A mi tampoco puedo' ?

il y a 10 mois