"Siamo fuori il ristorante."

Traducción:Estamos afuera del restaurante.

Hace 3 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Raikenzio

deberían aceptar "FUERA" Gracias. :D

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Angang18
Angang18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 701

Completamente de acuerdo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/onitrammas

fuera y afuera son adverbios sinónimos, por lo que "estamos fuera del restaurante" también es correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/agelitinines

Se escribe fuera y dentro en español..a q viene q no lo acepten?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sonermanbbk

Por lo que yo estudié hace un par de años en bachiller (y digo esto porque quizás haya cambiado la norma) AFUERA, ADENTRO, se utilizan para verbos que indiquen movimiento (ir, desplazar, mover...) mientras que FUERA, DENTRO, sin la a-, se utilizan para estar, permanecer, vivir... que no implican movimiento. Por tanto debería corregirse, aunque tampoco es una catástrofe que esté así

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yeyocaballero

Exacto. Afuera y adentro indican una dirección, y fuera y dentro, una posición

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/lauriel-levi

los administradores de este curso se desaparecieron

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fsarasua

Está mal

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/selmiorviz
selmiorviz
  • 25
  • 16
  • 13
  • 5
  • 20

A ver si no nos quedamos fuera de la discusión, o afuera que es lo mismo un poquito más vulgar. creo que afuera va sola (estoy afuera), mientras que la construcción con "de" sería mejor "fuera de" (fuera de servicio).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/capelita
capelita
  • 25
  • 16
  • 199

en castellano fuera y afuera son sinonimos

Hace 6 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.