1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Hosen sind nützlich."

"Die Hosen sind nützlich."

Traducción:Los pantalones son útiles.

November 10, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Manu24680

No se podria poner "los jeans son utiles" es como lo traduce duolingo al principio, Hose=Jean no?


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

En aleman es Hosen = pantalones y jean = Jeans....


https://www.duolingo.com/profile/Lograi

A mí en otro ejercicio me dio mala la traducción de "Jeans" como "jeans" y me marcó como correcta "Hose", que es pantalón, así en general.


https://www.duolingo.com/profile/JOEYZIMMY

Podríamos decir en castellano: Son "prácticos" en el sentido de cómodos, de uso confortable.


https://www.duolingo.com/profile/gonzper1962

En alemán los adjetivos no sufren accidentes junto con los sustantivos?


https://www.duolingo.com/profile/Gapoverde

Sí, de hecho más que en español, pero para ello deben acompañar a un sustantivo. En alemán se declina prácticamente todo, incluido los sustantivos. Pero los adjetivos aislados en comparaciones del tipo "..... es......" no lo hacen. Se mantienen digamos neutros, sin declinar. Sería algo así como si nosotros dijéramos "él es guap" (ni guapo ni guapa ya que ambos ya indican género)


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

Necesito una ayuda enorme,...

los sustantivos cambian cuando son objetos directos, del predicado? Casi todos? O sea que no señalan singular ni plural, ni femenino ni masculino? ( Esa sería para mí la utilidad del cambio de palabras)

Q utilidad tendría para la lengua la declinacion?

Perdón si soy molesta pero esto es nuevo y muy dificil para mi capacidad mnémica.


https://www.duolingo.com/profile/beat_oreo

Pero igual se sabe si es guapo o guapa, porque dijiste "él", por eso no tienen accidentes, porque desde antes ya dicen "él" o "ella".


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

Menos mal, una complicación menos


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

..la de los adjetivos


https://www.duolingo.com/profile/Michel254117

En este caso, la traducción "prácticos" que da Duolingo, no es clara, debe ser “útiles”, pues existe el adjetivo "praktisch", para práctico.


https://www.duolingo.com/profile/TomasSalas6

Muy mal Duolingo. La palabra "Hose" me la mostró como "jean". Ahora escribo la palabra "Jeans" y me lo calificó como malo.


https://www.duolingo.com/profile/ElielRodrg

Util y practico, en el contexto seria comodo?


https://www.duolingo.com/profile/jisilva145

¿Como sería "El pantalón (...)"?


https://www.duolingo.com/profile/avr14

Creo que deberían aceptar como traducción válida 'Los pantalones están útiles' en el sentido de que todavía son servibles bien porque no están demasiado viejos o estropeados o porque no están pasados de moda u otra causa.


https://www.duolingo.com/profile/JavierFritzler

Duolingo me da la opción de traducción "práctico" pero lo rechaza cuando lo aplico en mi traducción... no es incoherente?


https://www.duolingo.com/profile/Irina492457

Die Deutschen sagen nicht "Die Hosen sind nützlich", sondern "Die Hosen sind praktisch"


https://www.duolingo.com/profile/MeylinOlim

Pero una sola falda para todos no es muy útil

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.