Eu cred ca ar varianta "Multumesc pentru eforturile tale." ar trebui adaugata ca varianta principala mai ales ca "mersi" a fost contractia fonetica in limba romana a frantuzescului "merci" (="multumesc" in franceza) iar "multumesc" ne-a apartinut întotdeauna ca popor. :)
Chiar?! Va rog sa corectati! De ce nu este corect "Multumesc pentru eforturile tale"?Nu se poate face deosebirea in engleza intre singular si plural la "thanks"
De ce nu este corect: Multumesc pentru eforturile dumneavoastra? Thanks -multumesc, in dictionare; Iar eforturile tale nu se pot deosebi de eforturile dumneavoastra (politete-la singular si la plural in loc de voastre)
De ce multumesc nu este corect? Robotul dv. nu cunoaste limba romana! Multumesc este in limba romana , MERSI vine din franceza, l-am adoptat. Eu voi traduce intotdeauna Multumesc, Iar daca nu va convine sa fiti sanatosi, sa va duceti cu pluta.