1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She will reduce her demands."

"She will reduce her demands."

Tradução:Ela vai reduzir suas demandas.

June 28, 2013

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoPretel

demands até onde sei pode ser exigências. por que deu errado?


https://www.duolingo.com/profile/JoaoCoimbra

What the hell!! "Exigência" is correct!!


https://www.duolingo.com/profile/Marcia972659

A correção do Duolingo está errada. Demand=exigência.


https://www.duolingo.com/profile/ElyGuimare1

Demand não é exigencia???


https://www.duolingo.com/profile/viannagleide

demand /dɪˈmænd/ US UK substantivo & verbo • substantivo 1 exigência 2 reivindicação 3 demand for a product/service etc. demanda por um produto/serviço etc. to be in demand ser muito procurado • verbo [transitivo] 1 exigir I demand to know what's going on! Exijo saber o que está acontecendo! 2 reivindicar 3 exigir, requerer De acordo com o dicionário Longman


https://www.duolingo.com/profile/jorgedevargas

porque duolingo esta fornecendo uma opção de tradução errada


https://www.duolingo.com/profile/carloshamilton

Coloquei exigências e... errado


https://www.duolingo.com/profile/mirian_miroca

Why not: Ela reduzirá suas exigências (?)


https://www.duolingo.com/profile/nadja.lima

Por que "exigência" está errado?


https://www.duolingo.com/profile/marcbc1000

Exigência está super certo mas se você não colocar demanda o computador não aceita. Eu sei porque eu fiz assim primeiro e vi que eles queriam a tradução demanda. Demandar quer dizer exigir também, apesar de ser mais para processar juridicamente. As vezes eles têm algumas coisas muito certas que a gente faz errado for anos. Neste caso você está certa. É um computador que corrige estas frases. Juros no duolingo é interesse, a tradução para espanhol. Se colocar juros eles não aceitam. Mas no caso de story a tradução correta é história. Segundo eu fiquei sabendo não existe estória na lingua portuguesa falando corretamente. É quase que uma gíria ou coisa parecida.


https://www.duolingo.com/profile/MaryMendon2

Essa tradução não existe no português do Brasil nem no de Portugal. Então gostaria de saber de onde ela foi tirada. Para traduzir tem de ter intimidade com a língua. Conhecer as suas sutilezas.


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

''Ela vai reduzir suas demandas.''


https://www.duolingo.com/profile/marcbc1000

demanda é disputa em portugues. Demand in português é mais para exigência


https://www.duolingo.com/profile/praise4ever

Comprendi os comentários abaixo e dou-me por satisfeito! Hasta luego!


[conta desativada]

    demandas uma ova! o certo é exigência!


    https://www.duolingo.com/profile/Jose710710

    Porque esta errado ?


    https://www.duolingo.com/profile/fernando42168

    Ela vai reduzir as demandas dela


    https://www.duolingo.com/profile/bertamaria0

    demandas não se usa em português corrente


    https://www.duolingo.com/profile/JoaoBa7

    No Brasil o correto é EXIGÊNCIAS !!!!

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.