"She will reduce her demands."

Tradução:Ela vai reduzir suas demandas.

June 28, 2013

21 Comentários


https://www.duolingo.com/RodrigoPretel

demands até onde sei pode ser exigências. por que deu errado?

July 20, 2013

https://www.duolingo.com/JoaoCoimbra

What the hell!! "Exigência" is correct!!

November 4, 2013

https://www.duolingo.com/Marcia972659

A correção do Duolingo está errada. Demand=exigência.

March 21, 2017

https://www.duolingo.com/ElyGuimare1

Demand não é exigencia???

July 16, 2017

https://www.duolingo.com/viannagleide

demand /dɪˈmænd/ US UK substantivo & verbo • substantivo 1 exigência 2 reivindicação 3 demand for a product/service etc. demanda por um produto/serviço etc. to be in demand ser muito procurado • verbo [transitivo] 1 exigir I demand to know what's going on! Exijo saber o que está acontecendo! 2 reivindicar 3 exigir, requerer De acordo com o dicionário Longman

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/jorgedevargas

porque duolingo esta fornecendo uma opção de tradução errada

June 28, 2013

https://www.duolingo.com/carloshamilton

Coloquei exigências e... errado

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/mirian_miroca

Why not: Ela reduzirá suas exigências (?)

February 14, 2015

https://www.duolingo.com/nadja.lima

Por que "exigência" está errado?

July 10, 2015

https://www.duolingo.com/marcbc1000

Exigência está super certo mas se você não colocar demanda o computador não aceita. Eu sei porque eu fiz assim primeiro e vi que eles queriam a tradução demanda. Demandar quer dizer exigir também, apesar de ser mais para processar juridicamente. As vezes eles têm algumas coisas muito certas que a gente faz errado for anos. Neste caso você está certa. É um computador que corrige estas frases. Juros no duolingo é interesse, a tradução para espanhol. Se colocar juros eles não aceitam. Mas no caso de story a tradução correta é história. Segundo eu fiquei sabendo não existe estória na lingua portuguesa falando corretamente. É quase que uma gíria ou coisa parecida.

July 11, 2015

https://www.duolingo.com/MaryMendon2

Essa tradução não existe no português do Brasil nem no de Portugal. Então gostaria de saber de onde ela foi tirada. Para traduzir tem de ter intimidade com a língua. Conhecer as suas sutilezas.

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/Romulo.Np

''Ela vai reduzir suas demandas.''

November 20, 2013

https://www.duolingo.com/marcbc1000

demanda é disputa em portugues. Demand in português é mais para exigência

May 11, 2015

https://www.duolingo.com/praise4ever

Comprendi os comentários abaixo e dou-me por satisfeito! Hasta luego!

July 25, 2015

https://www.duolingo.com/CarmenTamara

demandas uma ova! o certo é exigência!

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/ChrisFellaBR

Reportem!

February 25, 2016

https://www.duolingo.com/Jose710710

Porque esta errado ?

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/fernando42168

Ela vai reduzir as demandas dela

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/bertamaria0

demandas não se usa em português corrente

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/rafael-roman

Nothing yet.

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/JoaoBa7

No Brasil o correto é EXIGÊNCIAS !!!!

November 30, 2017
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.