"Touch the bell!"

Çeviri:Zile dokun!

November 10, 2014

9 Yorum


https://www.duolingo.com/cetinelc

zile bas demez miyiz?

November 10, 2014

https://www.duolingo.com/ebulkerem

ben de aynı görüşteyim. yani ingilizcede her kelimeyi birebir çevirmiyoruz ki deyimleştirerek çeviriyoruz.

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/pathos666

Türkçede "zile dokun" diye bir cümle yok. Ancak, türkçe bilmeyen birinin İngilizceyi Türkçe bilenlere öğretme çabasının zorlama bir sonucu olarak kurulabilir.

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/Gulsum_Heyder14

hep ayni ceviridemi kalicak sozler farkli farkli soyleyemez miyiz?

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/VestelKatk

Pekiii burada neden ring yerine touch kullandık?

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/yunus260260

Türkçe de zile dokunmak ile zule basmak ayri anlam taşidiği için yanlış.

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/BERRA248949

Türkçede zile dokun demeyiz ki zile bas deriz.Zile bas kabul edilmeliydi

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/zeynep743330

Zile dokun diye bir ifade yok ki

April 8, 2017

https://www.duolingo.com/metin334

Türkçe'de zile dokunmak diye bir şey yok! Varsa lütfen örnek bir cümle verin. Farklı bir çeviri lazım bence

October 31, 2017
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.