Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"He reads newspapers during breakfast."

Перевод:Он читает газеты во время завтрака.

3 года назад

34 комментария


https://www.duolingo.com/IIe4eHbka

И всё-таки я не понимаю, объясните, пожалуйста, разницу между while и during, когда употребляется одно, а когда - другое. Спасибо!

2 года назад

https://www.duolingo.com/DennisMezz1

While переводится "до тех пор пока длится что-то", а during "вто время когда..." примерно так несет в себе смысл эти слова

2 года назад

https://www.duolingo.com/another1johndoe

Не так. While - в то время как что-то происходит, during - во время действия чего-то. В данном примере у нас завтрак, который не может идти сам по себе, он идёт лишь с действием исполняющего этот завтрак. Поэтому мы не можем сказать "в то время как завтрак", и говорим "во время завтрака (т.е. процесса связанного)".

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/lyt50
lyt50
  • 20
  • 14
  • 11
  • 784

He reads newspapers during breakfast He reads newspapers while he has breakfast during - предлог, употребляется в сочетании с существительным, while - союз, употребляется для связи двух частей предложения.

http://www.en365.ru/for_during_while.htm

2 года назад

https://www.duolingo.com/y2zG1

during употребляется в сочетании с существительным, но whileупотребляется со связкой подлежащего и сказуемого.

Сравните нижеследующие пары предложений. The roof fell during the conference - Крыша обрушилась во время конференции. The roof fell while we were at the conference - Крыша обрушилась в то время, когда мы были на конференции. 

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

спасибо за хорошее объяснение

1 год назад

https://www.duolingo.com/DiasBaidau

Спасибо

1 год назад

https://www.duolingo.com/GioLavazzo

Он читает газеты за завтраком - звучит политературней.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

и представляете, у нас такой вариант тоже принимается

3 года назад

https://www.duolingo.com/ZfUR

Скажите, в данном приложении используется американский английский?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

да

3 года назад

https://www.duolingo.com/oi_lao

Если я правильно понял, то: предложение с during: он читает газеты во время завтрака. while: он читает газеты в то время, когда завтракает. По значению это одинаковые предложения, хоть и с "while" звучит глупее. Надо будет статейку какую-то почитать. Модераторы, если не сложно, могли бы сделать более наглядный пример различия этих двух слов, изменив предложение в этом вопросе.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

трудно придумать ещё более наглядную разницу, чем та, что вы только что сами продемонстировали "во время завтрака", возможно, и равно по смыслу "пока завтракает", но очевидно, что один союз невозможно заменить на другой. Иначе у вас получится "пока завтрака" и "во время завтракает". Вы же так по-русски не говорите? Ну вот и по-английски тоже так нельзя.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Andrew86371
Andrew86371
  • 15
  • 12
  • 12
  • 6
  • 3
  • 3

почему нельзя - "во время завтрака он читает газеты"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Потому что не надо переставлять слова местами. В английском обстоятельство времени тоже может стоять впереди, вот когда увидите такое пердложение, тогда и будете так переводить.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Tipla

По чему нельзя сказать ''Посреди завтрака''

3 года назад

https://www.duolingo.com/arruhs

а как вы определяете что именно посреди?где тут указана середина?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Lord.Jesus

а можно "во время" - in time?

2 года назад

https://www.duolingo.com/DennisMezz1

Во времени - in time

2 года назад

https://www.duolingo.com/elisevgeniy

Как during переводится?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

во время

2 года назад

https://www.duolingo.com/MargaritaMargoM

а разве это не Present Continuons? - действие длится, пока длится завтрак.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

За завтраком указывается на регулярность действия, было бы сейчас, было бы что-нибудь в духе, он сейчас завтракает и читает газету.

1 год назад

https://www.duolingo.com/PVqZsp

Почему нельзя так: Он читает ГАЗЕТУ во время завтрака?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Nika-111
Nika-111
  • 17
  • 15
  • 11

Потому что здесь newspapers (газеты), а не newspaper (газета). Видите "s" в конце слова?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Ft0B1

Пока завтракает, когда завтракает...хм не одно и тоже?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

нет, вообще-то у этих слов разный смысл

1 год назад

https://www.duolingo.com/cypj6

Почему без " the" перед breakfast

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Nika-111
Nika-111
  • 17
  • 15
  • 11

Потому что he reads, а не he is reading. Тут говорится о том, что он регулярно читает газету за завтраком (за всеми или большинством из них), а не о том, что он именно сейчас за этим самым завтраком её читает.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Dimsek

Правильно будет: "....... в течении завтрака". Во время завтрака: "He reads newspapers while having breakfast"

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

в течении - это когда про реку, когда союз, тогда в течениЕ

3 года назад

https://www.duolingo.com/Rizo8

Почему "новости" не равно слову "газеты"

3 года назад

https://www.duolingo.com/AnnaPavlowna

news-новости, paper- бумага, дословно newspaper-новости на бумаге т.е газета)))

2 года назад

https://www.duolingo.com/Shahsanam

Новости это news

3 года назад