"Luièunuomo."

Traduction :C'est un homme.

il y a 4 ans

25 commentaires


https://www.duolingo.com/carembart

pourquoi ne pas aussi accepter il est un homme, avec c'est un homme

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/AdeleClayes

j'ai mis "c'est un homme" et le site a dit que ma reponse etait parfaite

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

La vraie bonne réponse en bon français, c'est "c'est un homme". "Il est un homme" est la réponse bas de gamme, mot à mot, pas très correcte.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mathilde-bls

Pour moi "c'est un homme" serait effectivement plus juste !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Marc157518

Lui è un uomo est different de è un uomo

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/AdeleClayes

oui, le premier veut dire "il est un homme/c'est un homme" le deusieme "je suis un homme"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Je suis un homme = (io) sono un uomo

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

C'est un homme est préférable en bon français.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/StphaniePa60934

C'est un homme serait: è un uomo.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Bonjour Stéphanie:

il => le

mare => mer

il mare => le mer

bien sûr que non!! il mare => la mer

En prenant l'exemple "il mare" qui ne se traduit pas par "le mer" mais par "la mer", je voudrais expliquer que lorsque l'on traduit de l'italien vers le français on doit respecter la grammaire française. En français, "il est un homme" n'est pas correct, la tournure correcte est "c'est un homme"

Maintenant quelle est la différence entre "lui è un uomo" et "è un uomo"? la différence est minime, en italien, sans contexte, on dirait plutôt "è un uomo". DL a un peu trop tendance à ajouter des pronoms sujets sous principe que cela aide à l'apprentissage des conjugaisons.

Disons que "lui è un uomo" insiste un peu sur le fait que je parle de lui (dont j'ai parlé avant ou que je montre) et non pas de quelqu'un d'autre.

Un conseil: entraînez-vous à ne pas utiliser les pronoms sujets.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/StphaniePa60934

C'est ce que je pensais, mais ayant besoin de réviser j'avais quelques doutes. Merci !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/StphaniePa60934

Pourtant je parle et écris souvent en italien ,mais ne pense pas en français d'où certainement la raison de mes doutes.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/madelon389140

Il ya ecrit en italien c'c'est un homme

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/pderob

Pourrait-on traduire par "Lui, c'est un homme"?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/nicolas877076

J'ai mis c'es un homme et il mon mis faux juste parce que javais pas mis le bon est

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Oui, Duo le hibou vous incite aussi à conjuguer correctement les verbes en français

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"c'es " n'existe dans aucune langue connue.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RegineMaff

Il est un homme

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

usage: c'est + nom;

il/elle est + adjectif :

c'est ma voisine, elle est gentille

donc c'est un homme et pas il est un homme

Bonne continuation sur DUO

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Comme le dit Mamma, en français correct, on dit "C'est un homme".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/StphaniePa60934

lui è = il est un uomo= un homme Donc la traduction devrait être: il est un homme.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/bcrepin

Non ! En français on dira "c'est un homme".

il y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/DanielaPaz495620

non , mais il faut corriger la phrase

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/blema55
blema55
  • 14
  • 9
  • 9
  • 6
  • 4

il est un homme devrait être accepté... car selon le contexte en français "c'est un homme" et "il est un homme" ne signifie pas la même chose. En italien, "è un uomo" et "lui è un uomo" la même différence doit exister...

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/vincent866479

Lui a plusieurs sens selon la phrase?

il y a 1 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.