"Esos hombres son malos."
Translation:Those men are bad.
Can we just stop and appreciate that one of the drop-down suggestions for "malos" is "baddies"?
Not sure if your post was meant to be sarcastic.. But I wonder if it should be "feo" instead? Los buenos, los malos y los feos!
There was a sentence about a queen, and there "bad" was flagged wrong, and "evil" was the correct response! :-((
These men are bad, why is'nt that correct. How do I know when to translate estos as those or these?
"Mal" is a root word that means "bad" as in malice, malefactor" "malign" so "bad" would be fine. They simply do not supply every possible answer.
This (singular) and These (plural) Are things near enough to point at. I imagine a pointing finger to remember the "t" in "este/esta" = "this" (masculine/feminine) "estos/estas" = "these" (masculine/feminine)
"That (singular) and Those (plural) are objects somewhat distant ; I am not picking them up, and I am waving my hand at them -- that book right there ; those men over there.
ese/esa = that (masculine/feminine) esos/esas = those (masculine/feminine)
I don't think there is such a word. Esos means 'those' plural masculine. Ese is 'that' masculine but singular, you don't add an s to make the plural
Checked my dictionary before I chose not to accept awful and dictionary did not include awful. Lost heart. Maybe because I cheated.
The introductory tutorial for the lesson said Esos was to be used when you did not know the noun's gender. What gives? Hombres are always male no?
From Wikipedia: Este usually refers to something near the speaker (the first person). Ese usually refers to (the second person). Aquel usually refers to something away from both the speaker and the hearer.
Why "these men are bad" was wrong? Those = aquellos These = esos Or am I wrong?!
Both "Esos/esas" and "Aquellos/aquellas" mean "those", but "ese/esa" means something rather close, and "aquel" means something far away. The only words that mean "these" are "estos/estas". I suppose you could use "eses" for "these" but it normally wouldn't be correct.
My initial thought was that "malos" meant "male." Those men are male. Pretty sure ALL men are male.
After looking at the real translation, this sentence makes a lot more sense.
why is "those men are ill" not correct when just a few minutes ago I had to translate the singular "mal" as ill?
"Those GUYS are bad" should have been accepted. Reported, Christmas 2015.
Well, most of the time "guys" can refer to anyone. When you say "Hey guys, come here" You aren't asking only the males to come, are you?
Because esos is "those" as in "those men" whereas ellos is "they."
Why does duolingo grade "Eso hombre" as incorrect, but then use "Esos hombres" here?
how do you tell whether to say these or those? i put 'these men are bad' and got it wrong.
i thought mal could mean ill? I put "those men are ill" and got marked wrong
I translated, "those men are bad" and it said I got it wrong. Their translation stated, "those blokes are bad". what the heck are blokes. are we British now?
The only thing this made me think of was when trump said. 'theres a lot of bad hombres out there'