1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Pranzano a casa."

"Pranzano a casa."

Traduction :Ils déjeunent chez eux.

November 10, 2014

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/utopitaliano

ils déjeunent à la maison...


https://www.duolingo.com/profile/Benedicte24

ils ou elles déjeunent a la maison... Allez encore un petit effort !!!


https://www.duolingo.com/profile/84laura

Je l'ai signalé, comme d'autres erreurs d'ailleurs.


https://www.duolingo.com/profile/RachelAbou

Pranzano : ils déjeunent Mangiano: ild mangent


https://www.duolingo.com/profile/joseeblache

elle déjeunent chez eux est juste aussi!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Oui :4 possibilités : - Ils déjeunent chez EUX/chez ELLES ou - Elles déjeunent chez ELLES/chez eux. Buon appetito !


https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1

A mon avis, seules les réponses "ils déjeunent chez eux" et "Elles déjeunent chez elles" sont légitimes. Grammaticalement, on peut bien sûr écrire "ils déjeunent chez elles", mais l'expression "a casa" signifie littéralement "à la maison", ou "à domicile" ; si on traduit par "Ils/Elles déjeunent à domicile" c'est obligatoirement le domicile du sujet de la phrase.


https://www.duolingo.com/profile/zuzubru

je le signale également


https://www.duolingo.com/profile/Nathalie146543

A casa = chez eux ?


https://www.duolingo.com/profile/Northius

oui, car "loro" est implicite, donc on ne le précise pas.


https://www.duolingo.com/profile/Northius

L'accentuation se fait sur le radical à la troisième personne du pluriel !

PRANzano et non pranZAno !


https://www.duolingo.com/profile/Northius

tiens, ce coup-ci, l'accentuation est bien faite, soit DL est ultra réactif, soit y a deux version pour la voix féminine.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.