1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Voglio che tu mi porti un as…

"Voglio che tu mi porti un asciugamano bagnato."

Traducción:Quiero que tú me lleves una toalla mojada.

November 10, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SofiaPepino

Quiero que tú me traigas una toalla mojada.----y se me fue un corazón....(10-11-14)


https://www.duolingo.com/profile/Herresan1947

De acuerdo con SofiaPepino: Quiero que me traigas ina toalla mojada


https://www.duolingo.com/profile/MirkaRudez1

coincido. "que me traiga" sería lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/jota.pe.ce.

Hasta cuándo no se va admitir que "portare" se puede traducir por "traer" o por "llevar" ?


https://www.duolingo.com/profile/Jmrevuelta1

Aquí ya no es opcional, vuestra traducción, la de Duolingo, es incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/Jmrevuelta1

"che mi porti" es que "me traigas"


https://www.duolingo.com/profile/felblmd

Aquí se está usando el verbo "portare" es forma reflexiva en cuyo caso es incorrecto traducirlo por "llevar" como mencionado por los participantes del forum."Quiero que tu me lleves una toalla mojada (a mí)" no tiene sentido y por eso en este caso lo correcto sería usar la traducción "traer".


https://www.duolingo.com/profile/Ramon206751

El lio entre traer y llevar és común en quienes no conocen bien el castellano. Otra cosa es el "no enmendalla"


https://www.duolingo.com/profile/Jmrevuelta1

No que "me lleves"

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.