"Un bistec"
Traducción:Una bistecca
27 comentariosEl debate ha sido cerrado.
662
Pues en España lo más corriente es decir filete. Bistec es anglosajón y no digo que alguien lo diga, pero no es lo usual.
El Diccionario de la RAE no registra el término "bistecca" para el idioma español. Si registra bistec= Del ingl. beefsteak, de beef 'buey - y steak 'lonja, tajada'. 1. m. Filete de carne de vacuno. Bistecca es del idioma italiano = filete. Solo quiero aclarar para que Uds. no den una errada traducción. En Argentina se usa "bife", como han dicho otros alumnos. Muchas gracias por hacer e aprendizaje ameno.´ Cordiales saludos.
174
Que interesa como se diga en cada País, por favoorrr, estamos en Duolingo, aprendiendo otro idioma, acostumbrémonos a hablar en el idioma q estamos aprendiendo, en vez de perder tiempo en tonteras!!!