"Sincetoday"

Traduzione:Fin da oggi

4 anni fa

19 commenti


https://www.duolingo.com/toraseduta

Fin da oggi o a partire da oggi mi sembra la stessa cosa! Perche' errore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Shevarash

stessa cosa

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/sim_cin

Fin da "un tempo nel passato" sarebbe da quel tempo passato fino ad un tempo non finito. tipo: that bottle of wine is there since 1967 fino ad "un termine di tempo" ma credo sia più "until yesterday, today or tomorrow or so on" that bottle of wine is there since 1967 until today because we drank it all. Scrivere la parola spazzatura riferito ai commenti delle persone è scortesia.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 9

Piccolo punto. Usiamo "since" con Present Perfect, non Present Simple - "That bottle has been there since 1967".

Hai raggione, "since" di solito si usa con un tempo nel passato, e normalmente "da oggi" (tempo presente) si traduce come " from today":
- "He"s been here since yesterday"
- "From today classes will start half-an-hour earlier"

Questa frase è un po raro, ma è possibile usare "since" con "today" come risposta a "Since when?" (è un po' informale):
- "Apparently classes are starting half-an-hour earlier"
- "Since when?"
- "Since today"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/FedericoDr6

Sino ad oggi dovrebbe essere pure corretto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescaSaitto

Fin abbreviazione di fino. È la stessa cosa

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LuisSaenz6

Since = da (per i tempi precisi/

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LuisSaenz6

Perche "fino a oggi"?da oggi, noo?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LauraScarp1

anche fino da oggi!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ShogunBeatrix

Non si dice "a partire da oggi"?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SalvoDif
SalvoDif
  • 14
  • 11
  • 8
  • 7

ho scritto "fin'oggi" e non gli sta bene

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Rosy1341

Sono in sintonia con Ragnetto.Ho sempre detto che la nostra lingua è piena di sfumature!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/sggf58
sggf58
  • 25
  • 381

fin e fino sono uguali!!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/BarbaraNal2

Fino ad oggi o fin ad oggi non è la stessa cosa?

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/luciano463224

Fino da oggi è identico a Fin da oggi, A partire oggi, Sin da oggi. PER FAVORE ACCETTATE COME CORRETTE QUESTE TRADUZIONI !!!

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/costantinopoggi

Senza un contesto io traduco "Fino a oggi". Una regola vale fino a oggi e da domani si cambia. Cosa c'è di sbagliato?

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/simonettap19

Purtroppo in italiano la traduzione "fino ad oggi" è correttissima. Non è corretto dare errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RagnettoPaladino

Scusa ma la tua frase indica una cosa completamente diversa! "Fin da oggi" significa che parte oggi e prosegue nel futuro, "fino ad oggi" significa che la cosa è partita nel passato e ancora oggi sta proseguendo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Moikka88
Moikka88
  • 25
  • 12
  • 11
  • 10
  • 5

Fino AD oggi=Until today

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.